BWV 248-1
Jauchzet, frohlocket!
Exultez, jubilez !
Oratorio de Noël 1
1.Choeur
Exultez, jubilez ! Glorifiez ces jours-là.Célébrez ce que le Très-Haut a accompli aujourd’hui ! N’ayez plus aucune hésitation et cessez toute plainte, chantez emplis de joie et de bonheur ! Servez le Très-Haut par de splendides chœurs , honorons le nom du Tout-Puissant !
2. Récitatif au Ténor
3. Récitatif à l’Alto
Nun wird der Held aus Davids Stamm
Zum Trost, zum Heil der Erden
Einmal geboren werden.
C’est maintenant que va naitre, le fiancé bien-aimé, le héros de la souche de David pour la consolation et pour le salut du monde. C’est maintenant que va briller l’étoile de Jacob, son rayon perce déjà. Debout, Sion, cesse de te lamenter, ton bonheur prend son envol !
4. Air d’Alto
Eile, den Bräutigam sehnlichst zu lieben!
Prépare-toi, fille de Sion, dans un tendre élan, à voir bientôt auprès de toi le plus charmant et le plus aimable de tous ! Ton visage devrait resplendir aujourd’hui d’un éclat bien plus rayonnant, presses-toi pour accueillir enfin l’époux !
5. Choral
Und wie begegn’ ich dir?
O aller Welt Verlangen,
O meiner Seelen Zier!
O Jesu, Jesu, setze
Mir selbst die Fackel bei,
Damit, was dich ergötze,
Mir kund und wissend sei!
6. Récitatif au Ténor
Evangéliste :
Et elle mit au monde son fils premier-né, l’emmaillota de langes et le coucha dans une crèche, car ils n’avaient pas de place dans l’auberge (Luc 2,7)
7. Choral à la Soprano et Récitatif à la Basse
Die unser Heiland vor uns hegt?
Dass er unser sich erbarm,
Ja, wer vermag es einzusehen,
Wie ihn der Menschen Leid bewegt?
Und in dem Himmel mache reich,
Des Höchsten Sohn kömmt in die Welt,weil ihm ihr Heil so wohl gefällt,
Und seinen lieben Engeln gleich.
So will er selbst als Mensch geboren werden.
Kyrieleis!
Il est venu pauvre sur terre, …
– Qui peut vraiment nous donner la dimension de l’amour dont nous témoigne ainsi notre Sauveur ?
…afin d’avoir pitié de nous, …
– Oui ! Qui peut ainsi reconnaitre combien le malheur des hommes le touche ?
…et qu’il nous rende riches du ciel…
– Le fils du Très-Haut vient en ce monde, parce qu’il se plaît à nous sauver.
…et semblables à ses anges bien-aimés.
– Ainsi il veut lui-même naître comme un homme. Kyrieleis ! (Seigneur ait pitié)
8. Air de Basse
Liebster Heiland, o wie wenig
Achtest du der Erden Pracht!
Der die ganze Welt erhält,
Ihre Pracht und Zier erschaffen,
Muss in harten Krippen schlafen.
Grand Dieu, puissant roi, sauveur bien-aimé, tu ne te soucies pas des magnificences de ce monde ! Celui qui tient le monde entier dans ses mains et qui en a créé la splendeur et les trésors, se voit maintenant dormir dans une simple crèche.
9. Choral
Mach dir ein rein sanft Bettelein,
Zu ruhn in meines Herzens Schrein,
Dass ich nimmer vergesse dein!
Ah ! Jésus, mon bien-aimé ! Fais-toi un lit douillet au plus profond de mon cœur pour t’y reposer, afin que je ne t’oublie jamais !
À propos
Distribution :
Solistes : Soprano, Alto, Ténor, Basse, Choeur : Soprani, Alti, Ténors, Basses, Trompettes I-III, Timbales, Traverso I/II, Hautbois I/II, Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Basson, Orgue, Continuo
Date d’exécution
Samedi 25 décembre 1734
Texte
Sans doute Christian Friedrich Henrici (Picander), Évangile de Luc 2,1 à 7, poésie libre et chorals d’église
Evangile
1Or, en ce temps-là, parut un décret de César Auguste pour faire recenser le monde entier. 2Ce premier recensement eut lieu à l’époque où Quirinius était gouverneur de Syrie. 3Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville ; 4Joseph aussi monta de la ville de Nazareth en Galilée à la ville de David qui s’appelle Bethléem en Judée, parce qu’il était de la famille et de la descendance de David, 5pour se faire recenser avec Marie son épouse, qui était enceinte.6Or, pendant qu’ils étaient là, le jour où elle devait accoucher arriva ; 7elle accoucha de son fils premier-né, l’emmaillota et le déposa dans une mangeoire, parce qu’il n’y avait pas de place pour eux dans la salle d’hôtes. 8Il y avait dans le même pays des bergers qui vivaient aux champs et montaient la garde pendant la nuit auprès de leur troupeau. 9Un ange du Seigneur se présenta devant eux, la gloire du Seigneur les enveloppa de lumière et ils furent saisis d’une grande crainte. 10L’ange leur dit : « Soyez sans crainte, car voici, je viens vous annoncer une bonne nouvelle, qui sera une grande joie pour tout le peuple : 11Il vous est né aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur qui est le Christ Seigneur ; 12et voici le signe qui vous est donné : vous trouverez un nouveau-né emmailloté et couché dans une mangeoire. » 13Tout à coup il y eut avec l’ange l’armée céleste en masse qui chantait les louanges de Dieu et disait : 14« Gloire à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix pour ses bien-aimés. »
Occasion liturgique
1er jour de la fête de Noël