BWV 43
Gott fähret auf mit Jauchzen
Dieu monte au milieu des cris de triomphe
1 . Première partie – Chœur
Trompettes I-III, Timbales, Hautbois I et Violons I à l’unisson, Hautbois II et Violons II à l’unisson, Violes, Continuo
Gott fähret auf mit Jauchzen und der Herr mit hellem Posaunen. Lobsinget, lobsinget Gott, lobsinget, lobsinget unserm Könige.
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, l’Éternel s’avance au son de la Trompettes. Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez !
(Psaume 47,6-7)
2. Récitatif de ténor
Continuo
Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten,
Da die Gefängnisse er selbst gefangen führt.
Wer jauchzt ihm zu? Wer ists, der die Posaunen rührt?
Wer gehet ihm zur Seiten?
Ist es nicht Gottes Heer,
Das seines Namens Ehr,
Heil, Preis, Reich, Kraft und Macht mit lauter Stimme singet
Und ihm nun ewiglich ein Halleluja bringet.
C’est en grande pompe que le Très-Haut veut célébrer son triomphe car il tient lui-même les prisons captives. Qui le salue par des cris d’allégresse ? Qui sonne de la trompette ? Qui marche à ses côtés ? N’est-ce point l’armée de Dieu, qui chante à haute voix la gloire de son nom, son salut, sa louange, son royaume, sa force et sa puissance et qui fait retentir en son honneur un éternel alléluia ?
3. Air de ténor
Violons I/II à l’unisson, Continuo
Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen,
Dem König der Könige lobsingend zu sagen,
Daß Erde und Himmel sich unter ihm schmiegt
Und was er bezwungen, nun gänzlich erliegt.
Oui, mille milliers accompagnent le char pour dire au Roi des rois par des chants de louanges qu’il fait fléchir sous lui le ciel et la terre et que succombe totalement ce qu’il a vaincu.
4. Récitatif de soprano
Continuo
Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehaben gen Himmel und sitzet zur rechten Hand Gottes.
Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s’assit à la droite de Dieu.
(Marc 16,19)
5. Air de soprano
Hautbois I et Violons I à l’unisson, Hautbois II et Violons II à l’unisson, Violes, Continuo
Mein Jesus hat nunmehr
Das Heilandwerk vollendet
Und nimmt die Wiederkehr
Zu dem, der ihn gesendet.
Er schließt der Erde Lauf,
Ihr Himmel, öffnet euch
Und nehmt ihn wieder auf!
Voilà que mon Seigneur Jésus a accompli son œuvre de sauveur et qu’il prend le chemin du retour auprès de celui qui l’a envoyé. Il boucle le cours du monde, O cieux, ouvrez-vous donc et reprenez-le en votre sein !
6. Seconde partie – Récitatif de basse
Violons I/II, Violes, Continuo
Es kommt der Helden Held,
Des Satans Fürst und Schrecken,
Der selbst den Tod gefällt,
Getilgt der Sünden Flecken,
Zerstreut der Feinde Hauf;
Ihr Kräfte, eilt herbei
Und holt den Sieger auf.
Voici venir le héros des héros, le prince qui inspire terreur au Malin, qui lui-même a fait périr la mort et fait disparaître les souillures des péchés et qui a mis en déroute l’armée ennemie ; O forces, rassemblez-vous et saisissez le vainqueur !
7. Air de basse
Trompette, Continuo
Er ists, der ganz allein
Die Kelter hat getreten
Voll Schmerzen, Qual und Pein,
Verlorne zu erretten
Durch einen teuren Kauf.
Ihr Thronen, mühet euch
Und setzt ihm Kränze auf!
C’est lui qui tout seul a foulé au pressoir pour délivrer ceux qui étaient perdus en les rachetant chèrement au prix de ses souffrances, de sa torture et de ses tourments. O trônes, donnez-vous de la peine et ceignez-le de couronnes !
8. Récitatif d’alto
Continuo
Der Vater hat ihm ja
Ein ewig Reich bestimmet:
Nun ist die Stunde nah,
Da er die Krone nimmet
Vor tausend Ungemach.
Ich stehe hier am Weg
Und schau ihm freudig nach.
Le Père céleste lui a désigné un royaume éternel. L’heure est proche à présent où il ceindra la couronne par-delà mille adversités ; Je me tiens ici sur le chemin et porte mes regards sur lui, le cœur joyeux.
9. Air d’alto
Hautbois I/II, Continuo
Ich sehe schon im Geist,
Wie er zu Gottes Rechten
Auf seine Feinde schmeißt,
Zu helfen seinen Knechten
Aus Jammer, Not und Schmach.
Ich stehe hier am Weg
Und schau ihm sehnlich nach.
Je le vois déjà dans mon esprit trôner à la droite de Dieu d’où il frappe ses ennemis pour secourir ses serviteurs accablés de désespoir, de détresse et d’ignominie ; Je me tiens ici sur le chemin rt porte mes regards sur lui, plein de ferveur.
10. Récitatif de soprano
Continuo
Er will mir neben sich
Die Wohnung zubereiten,
Damit ich ewiglich
Ihm stehe an der Seiten,
Befreit von Weh und Ach!
Ich stehe hier am Weg
Und ruf ihm dankbar nach.
Il veut qu’auprès de lui j’établisse ma demeure afin que pour l’éternité je demeure à ses côtés, délivré de mes lamentables souffrances. Je me tiens ici sur le chemin et l’appelle plein de reconnaissance.
11. Choral
Trompettes I/II et Hautbois I/II et Violons I avec Soprani, Trompettes III et Violons II avec Alti, Violes avec Ténors, Continuo
Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ,
Der du bist aufgenommen
Gen Himmel, da dein Vater ist
Und die Gemein der Frommen,
Wie soll ich deinen großen Sieg,
Den du durch einen schweren Krieg
Erworben hast, recht preisen
Und dir g’nug Ehr erweisen?
Zieh uns dir nach, so laufen wir,
Gib uns des Glaubens Flügel!
Hilf, daß wir fliehen weit von hier
Auf Israelis Hügel!
Mein Gott! wenn fahr ich doch dahin,
Woselbst ich ewig fröhlich bin?
Wenn werd ich vor dir stehen,
Dein Angesicht zu sehen?
O prince de la vie, Seigneur Jésus-Christ, toi qui as été reçu dans les cieux, où séjournent ton Père et la communauté des justes. Comment apprécier à sa juste valeur la grande victoire que tu as remportée au prix d’un dur combat. Et comment te rendre assez honneur ?
Entraîne-nous vers toi et nous viendrons en courant. Donne-nous les ailes de la foi ! Aide-nous à nous échapper loin d’ici vers les collines d’Israël. O mon Dieu ! Quand pourrai-je donc me rendre là où je pourrai être heureux pour l’éternité ? Quand serai-je face à toi pour voir ton visage ?
À propos
Distribution
Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Trompettes I-III, Timbales, Hautbois I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Auteur du livret inconnu, peut-être Christoph Helm
1 : Psaume 47,6-7 ;
4 : Marc 16,19 ;
11 : Strophes 1 et 13 du choral « Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ » texte : Johann Rist (1641) ; mélodie : choral “Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ” de Johann Schop (1641)
Références :
BWV | 43,0 |
Titre | Gott fähret auf mit Jauchzen |
ZK (classement chronologique) | 141 |
Date | jeudi, 30. mai 1726 |
Liturgie luthérienne | Ascencion |
Liturgie réformée | Soir de Pâques / Marc ou Mardi de Pâques ou Ascencion / B |
Evangile | Marc 16,14-20 Finale de Marc mission et ascension |
AT ou épitre | Actes 1,1-11 |
Choral | Ermuntre dich , mein schwacher Geist |
Psaumes et cantiques | 250 |
Recueil Alleluia | 31/08 (nº 11 de la cantate) |
KGB | |
ERG |
Liturgie document 2021 Litugie document 2022