BWV 42

Am Abend aber desselbigen Sabbats

Le soir de ce même jour, le premier de la semaine

1 . Sinfonia

Hautbois I/II, Basson, Violon I/II, Viole, Continuo

 

2. Récitatif de ténor

Continuo, Basson

Am Abend aber desselbigen Sabbats, da die Jünger versammlet und die Türen verschlossen waren aus Furcht für den Jüden, kam Jesus und trat mitten ein.

Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, toutes portes étant closes par crainte des juifs, Jésus vint là où se trouvaient les disciples et se tint au milieu d’eux.

3. Air d’alto

Hautbois I/II, Basson, Violon I/II, Viole, Continuo

Wo zwei und drei versammlet sind

In Jesu teurem Namen,

Da stellt sich Jesus mitten ein

Und spricht darzu das Amen.

Denn was aus Lieb und Not geschicht,

Das bricht des Höchsten Ordnung nicht.

Là où deux ou trois sont assemblés en son nom, Jésus entre au milieu du groupe et prononce l’Amen. Car la volonté du Très-Haut, c’est de ne pas briser, ce qui est le fruit de l’amour ou de la détresse.

4. Air en duo de soprano et ténor

Basson et Violoncelle, Continuo

Verzage nicht, o Häuflein klein,

Obschon die Feinde willens sein,

Dich gänzlich zu verstören,

Und suchen deinen Untergang,

Davon dir wird recht angst und bang:

Es wird nicht lange währen.

Ne te décourage pas, ô groupe infime ; Bien que ce soit la volonté de l’ennemi de t’anéantir et de d’amener à ta chute, ce que tu crains, et qui t’effraie : Cela ne durera pas longtemps.

5. Récitatif de basse

Basson et Continuo

Man kann hiervon ein schönes Exempel sehen

An dem, was zu Jerusalem geschehen;

Denn da die Jünger sich versammlet hatten

Im finstern Schatten,

Aus Furcht für denen Jüden,

So trat mein Heiland mitten ein,

Zum Zeugnis, daß er seiner Kirche Schutz will sein.

Drum laßt die Feinde wüten!

On peut voir de cela un bel exemple dans ce qui se passa à Jérusalem alors que les disciples s’étaient rassemblés dans l’obscurité profonde, par crainte des Juifs. Alors mon Sauveur vint au milieu d’eux, témoignant qu’il désire être le secours de son Église. Aussi laissez les ennemis pester !

6. Air de basse

Violon, Basson, Continuo

Jesus ist ein Schild der Seinen,

Wenn sie die Verfolgung tritt.

Ihnen muß die Sonne scheinen

Mit der goldenen Überschrift:

Jesus ist ein Schild der Seinen,

Wenn sie die Verfolgung trifft.

Jésus est un bouclier pour les siens quand la persécution les atteint. A ceux-ci le soleil doit apparaître avec cette inscription en lettres d’or : « Jésus est un bouclier pour les siens quand la persécution les atteint. »

7. Choral

Hautbois I/II et Violon I avec Soprani, Violon II avec Alti, Viole avec ténors, Basson, Continuo

Verleih uns Frieden gnädiglich,

Herr Gott, zu unsern Zeiten;

Es ist doch ja kein andrer nicht,

Der für uns könnte streiten,

Denn du, unsr Gott, alleine.

Gib unsern Fürsten und all’r Obrigkeit

Fried und gut Regiment,

Daß wir unter ihnen

Ein geruhig und stilles Leben führen mögen

In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.

Amen.

Seigneur, daigne accorder la paix à notre temps ; Car il n’y a nul autre qui puisse combattre pour nous si ce n’est toi, notre Dieu. Donne à nos princes et à tous les détenteurs du pouvoir, l’esprit de paix et une armée solide afin que nous puissions mener, grâce à eux, une vie tranquille et paisible en toute piété et respectabilité. Amen.

À propos

Distribution

Soli: S A T B, Chœur: S A T B, Hautbois I/II, Basson, Violon I/II, Viole, Violoncelle, Continuo

Date d’exécution

8 Avril 1725

Texte

Poète inconnu ; 2 : Johannes 20,19 ; 3 : d’après Matthieu 18,20 ; 4 : Jacob Fabricius 1632

 

Occasion liturgique

Quasimodogeniti

Références :

Liturgie Luthérienne : Quasimodo geniti

Liturgie Réformée : soir de Pâques

Évangile : Jean 20 ,19-31 Apparition du ressuscité dans la chambre haute

AT ou EP: 1 Jean 5,4-10

Choral: Verleih uns Frieden gnädiglich

Tableau de concordance :