BWV 4

Christ lag in Todesbanden

Christ gisait dans les liens de la mort

1 . Sinfonia

Violons I/II, Violes I/II, Continuo

2.  Choeur

Violon I/II, Viole I/II, Cornet à bouquin avec soprano, Trombones I avec alto, Trombones II avec ténors, Trombones III avec basses, Continuo

Strophe 1

Christ lag in Todesbanden
Für unsre Sünd gegeben,
Er ist wieder erstanden
Und hat uns bracht das Leben;
Des wir sollen fröhlich sein,
Gott loben und ihm dankbar sein
Und singen halleluja,
Halleluja!

Christ gisait dans les liens de la mort sacrifié pour nos péchés, il est ressuscité et nous a ainsi apporté la vie ; Nous devons nous réjouir, louer Dieu et lui être reconnaissant et chanter Alléluia, Alléluia !

3. Air en duo de soprano et d’alto

Cornet à bouquin avec soprano, Trombones I avec alto, Continuo

Strophe 2

Den Tod niemand zwingen kunnt
Bei allen Menschenkindern,
Das macht’ alles unsre Sünd,
Kein Unschuld war zu finden.
Davon kam der Tod so bald
Und nahm über uns Gewalt,
Hielt uns in seinem Reich gefangen.
Halleluja!

Nul ne peut soumettre la mort parmi le genre humain, la faute en revient à nos péchés car il n’existe aucun innocent. C’est pourquoi la mort est si prompte à s’emparer de nous et à nous retenir captifs sous son empire. Alléluia !

4. Air de ténor

Violons I/II, Continuo

Strophe 3

Jesus Christus, Gottes Sohn,
An unser Statt ist kommen
Und hat die Sünde weggetan,
Damit dem Tod genommen
All sein Recht und sein Gewalt,
Da bleibet nichts denn Tods Gestalt,
Den Stach’l hat er verloren.
Halleluja!

Jésus Christ, fils de Dieu, est venu semblable à nous et a chassé le péché, retirant ainsi à la mort tous ses droits et sa puissance ; Il ne reste plus rien de la mort, elle a perdu son aiguillon. Alléluia !

5. Chœur

Continuo

Strophe 4

Es war ein wunderlicher Krieg,
Da Tod und Leben rungen,
Das Leben behielt den Sieg,
Es hat den Tod verschlungen.
Die Schrift hat verkündigt das,
Wie ein Tod den andern fraß,
Ein Spott aus dem Tod ist worden.
Halleluja!

Ce fut une étrange guerre qui opposa la mort à la vie. La vie a remporté la victoire, elle a anéanti la mort. L’écriture l’a révélé : une mort supprime l’autre. La mort est devenue une dérision. Alléluia !

6. Air de basse

Violons I/II, Violes I/II, Continuo

Strophe 5

Hier ist das rechte Osterlamm,
Davon Gott hat geboten,
Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
In heißer Lieb gebraten,
Das Blut zeichnet unsre Tür,
Das hält der Glaub dem Tode für,
Der Würger kann uns nicht mehr schaden.
Halleluja!

Voici le véritable agneau pascal comme Dieu l’avait annoncé : Élevé sur le tronc de la Croix. Il a été consumé par le plus brulant des amours. Son sang marque notre porte, la foi tient la mort en échec, le bourreau ne peut plus rien contre nous, Alléluia !

7. Air en duo de soprano et de ténor 

Continuo

Strophe 6

So feiern wir das hohe Fest
Mit Herzensfreud und Wonne,
Das uns der Herre scheinen läßt,
Er ist selber die Sonne,
Der durch seiner Gnade Glanz
Erleuchtet unsre Herzen ganz,
Der Sünden Nacht ist verschwunden.
Halleluja!

Aussi célébrons-nous la grande fête dans l’allégresse du cœur et les délices que le Seigneur nous dispense ; Il est lui-même le soleil qui illumine de sa grâce tout notre cœur ; La nuit du péché s’est évanouie. Alléluia !

8. Chœur

Violons I/II et Cornet à bouquin avec soprani, Violes I et Trombones I avec alti, Violes II et Trombones II avec ténors, Trombones III avec basses, Continuo

Strophe 7

Wir essen und leben wohl
In rechten Osterfladen,
Der alte Sauerteig nicht soll
Sein bei dem Wort der Gnaden,
Christus will die Koste sein
Und speisen die Seel allein,
Der Glaub will keins andern leben.
Halleluja!

Nous mangeons pour notre bien-être le véritable pain pascal. Le vieux levain ne doit pas être associé à la parole de grâce, Christ sera notre nourriture et lui seul rassasiera notre âme. Le croyant ne désire rien vivre d’autre. Alléluia !

À propos

Distribution

Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Cornet à bouquin, Trombones I-III, Violon I/II, Viole, Continuo

Date d’exécution

1707 – Mühlhausen

Texte

Cantate choral « Christ lag in Todesbanden » texte de Martin Luther 1524, mélodie anonyme + Martin Luther et Johann Walter (1524)

 2 : Strophe 1 du choral

3 : Strophe 2 du choral

4 : Strophe 3 du choral

5 : Strophe 4 du choral

6 : Strophe 5 du choral

7 : Strophe 6 du choral

8 : Strophe 7 du choral

Occasion liturgique

 

Dimanche de Pâques

Références :

Liturgie Luthérienne : 1er jour de Pâques

Liturgie Réformée : Matin de Pâques-Lundi de Pâques

Évangile : Marc 16,1-8 Les femmes au tombeau

AT ou EP: 1Corinthiens 5,6-8

Choral: Christ lag in Todesbanden

Tableau de concordance :