BWV 38

Aus tiefer Not schrei ich zu dir

Des profondeurs je t’appelle

1 . Chœur

Hautbois I/II et Violons I et Trombones I avec Soprani, Violons II et Trombones II avec Alti, Violes et Trombones III avec Ténors, Trombones IV avec Basses, Continuo

Aus tiefer Not schrei ich zu dir,

Herr Gott, erhör mein Rufen;

Dein gnädig Ohr neig her zu mir

Und meiner Bitt sie öffne!

Denn so du willt das sehen an,

Was Sünd und Unrecht ist getan,

Wer kann, Herr, vor dir bleiben?

Des profondeurs je t’appelle Seigneur, entends ma voix ; que tes oreilles soient attentives à ma voix suppliante ! Si tu retiens les fautes, Seigneur, qui subsistera ? (Psaume 130.1-4)

2. Récitatif d’alto

Continuo

In Jesu Gnade wird allein

Der Trost vor uns und die Vergebung sein,

Weil durch des Satans Trug und List

Der Menschen ganzes Leben

Vor Gott ein Sündengreuel ist.

Was könnte nun

Die Geistesfreudigkeit zu unserm Beten geben,

Wo Jesu Geist und Wort nicht neue Wunder tun?

Seule la grâce de Jésus contient pour nous le réconfort et le pardon car la fourberie et la ruse de Satan font de toute la vie humaine un abominable péché au regard de Dieu. Qu’est-ce qui pourrait alors nous donner dans nos prières la joie spirituelle si l’esprit et la parole de Jésus n’accomplissent pas de nouveaux miracles ?

 

3. Air de ténor

Hautbois I/II, Continuo

Ich höre mitten in den Leiden

Ein Trostwort, so mein Jesus spricht.

Drum, o geängstigtes Gemüte,

Vertraue deines Gottes Güte,

Sein Wort besteht und fehlet nicht,

Sein Trost wird niemals von dir scheiden!

Au sein de mes souffrances j’entends Jésus prononcer une parole de consolation. C’est pourquoi l’âme angoissée, doit faire confiance à la bonté de son Dieu, le soutien de sa parole ne fait pas défaut et sa consolation ne te sera jamais refusée !

4. Récitatif de soprano

Continuo

Ach! Daß mein Glaube noch so schwach,

Und daß ich mein Vertrauen

Auf feuchtem Grunde muß erbauen!

Wie ofte müssen neue Zeichen

Mein Herz erweichen!

Wie? kennst du deinen Helfer nicht,

Der nur ein einzig Trostwort spricht,

Und gleich erscheint,

Eh deine Schwachheit es vermeint,

Die Rettungsstunde.

Vertraue nur der Allmachtshand

Und seiner Wahrheit Munde!

Hélas ! Que ma foi est encore faible et sur quel terrain fragile je bâtis ma confiance ! Combien souvent mon cœur doit-il se laisser toucher par de nouveaux signes ! Comment ? ne connais-tu pas ton sauveur, qui n’a besoin de prononcer qu’une seule parole de consolation pour que survienne l’heure du salut avant même que ta faiblesse ne l’imagine. Ne te fie qu’à la toute-puissance de sa main et à la vérité de sa parole !

Wenn meine Trübsal als mit Ketten

Ein Unglück an dem andern hält,

So wird mich doch mein Heil erretten,

Daß alles plötzlich von mir fällt.

Wie bald erscheint des Trostes Morgen

Auf diese Nacht der Not und Sorgen!

Si dans ma misère les malheurs se succèdent comme liés par des chaînes, mon Sauveur m’en délivrera pourtant en les détachant tout à coup de moi. Avec quelle rapidité l’aube consolatrice succède-t-elle à cette nuit d’angoisse et de tourments !

6. Choral

Hautbois I/II et Violons I et Trombones I avec Soprani, Violons II et Trombones II avec Alti, Violes et Trombones III avec Ténor, Trombones IV avec Basses, Continuo

Ob bei uns ist der Sünden viel,

Bei Gott ist viel mehr Gnade;

Sein Hand zu helfen hat kein Ziel,

Wie groß auch sei der Schade.

Er ist allein der gute Hirt,

Der Israel erlösen wird

Aus seinen Sünden allen.

Si nombreux que soient les péchés en nous, Il y a en Dieu encore plus de grâce. Sa main dispense le secours sans discrimination, quelle que soit la gravité de la faute. Lui seul est le bon berger qui délivrera Israël de tous ses péchés .

À propos

Distribution

Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Trombone I-IV, Hautbois I/II, Violons I/II, Viole, Continuo

Texte

Texte

Auteur du livret inconnu

1 : Psaume 130.1-4 ;

1,6 : Strophes 1 et 5 du choral « Aus tiefer Not schrei’ ich zu dir, » adaptation du psaume 130 ; mélodie et texte de Martin Luther 1524 ;

2,3,4,5 : Poète inconnu ;

Références :

BWV 38,0
Titre Aus tiefer Not schrei ich zu dir
ZK (classement chronologique) 94
Date Dimanche, 29. octobre 1724
Liturgie luthérienne 21ème dimanche après la Trinité
Liturgie réformée  
AT

Daniel 3 : 13-30

13Alors Nabuchodonosor, avec colère et fureur, ordonna d’amener Shadrak, Méshak et Abed-Négo. Alors ces hommes furent amenés en présence du roi. 14Nabuchodonosor prit la parole et leur dit : « Est-il exact, Shadrak, Méshak et Abed-Négo, que vous ne servez pas mes dieux et que vous n’adorez pas la statue d’or que j’ai dressée ? 15Est-ce que maintenant vous êtes prêts, au moment où vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la harpe, du luth, de la cornemuse et de tous les genres d’instruments, à vous prosterner et à adorer la statue que j’ai faite ? Si vous ne l’adorez pas, au moment même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent, et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main ? » 16Shadrak, Méshak et Abed-Négo prirent la parole et dirent au roi : « O Nabuchodonosor ! Nous n’avons pas besoin de te répondre quoi que ce soit à ce sujet. 17Si notre Dieu que nous servons peut nous délivrer, qu’il nous délivre de la fournaise de feu ardent et de ta main, ô roi ! 18Même s’il ne le fait pas, sache bien, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux et que nous n’adorerons pas la statue d’or que tu as dressée. »19Alors Nabuchodonosor fut rempli de fureur, et l’expression de son visage changea à l’égard de Shadrak, Méshak et Abed-Négo. Il prit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu’on avait coutume de la chauffer. 20Puis il ordonna à des hommes vigoureux de son armée de ligoter Shadrak, Méshak et Abed-Négo, pour les jeter dans la fournaise de feu ardent. 21Alors ces hommes furent ligotés avec leurs pantalons, leurs tuniques, leurs bonnets et leurs manteaux, et ils furent jetés au milieu de la fournaise de feu ardent. 22Là-dessus, comme la parole du roi était rigoureuse et que la fournaise avait été extraordinairement chauffée, ces hommes mêmes qui avaient hissé Shadrak, Méshak et Abed-Négo, la flamme du feu les tua. 23Quant à ces trois hommes-là, Shadrak, Méshak et Abed-Négo, ils tombèrent ligotés au milieu de la fournaise de feu ardent.24Le roi Nabuchodonosor les entendit chanter ; il fut stupéfait et se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers : « N’avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes ligotés ? » Ils répondirent et dirent au roi : « Bien sûr, ô roi ! » 25Le roi répondit et dit : « Voici que je vois quatre hommes déliés qui marchent au milieu du feu sans qu’il y ait sur eux aucune blessure, et l’aspect du quatrième ressemble à celui d’un fils des dieux. »26Alors Nabuchodonosor s’approcha de l’ouverture de la fournaise de feu ardent. Il prit la parole et dit : « Shadrak, Méshak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu Très-Haut, sortez et venez ! » Alors Shadrak, Méshak et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.27Les satrapes, les intendants, les gouverneurs et les conseillers du roi se rassemblèrent. Ils virent ces hommes : le feu n’avait eu aucun pouvoir sur leur corps ; la chevelure de leur tête n’avait pas été roussie ; leurs manteaux étaient intacts et l’odeur de feu n’avait pas passé sur eux. 28Nabuchodonosor prit la parole et dit : « Béni soit le Dieu de Shadrak, Méshak et Abed-Négo, qui a envoyé son ange et sauvé ses serviteurs, parce qu’ils s’étaient confiés en lui et que, transgressant la parole du roi, ils avaient livré leur corps pour ne servir ni adorer aucun dieu, si ce n’est leur Dieu. 29Quant à moi, j’ai donné ordre que quiconque, de tout peuple, nation et langue, parlerait avec insolence contre le Dieu de Shadrak, Méshak et Abed-Négo, soit mis en pièces, et sa maison transformée en cloaque ; car il n’y a pas d’autre Dieu qui puisse délivrer ainsi. » 30Alors le roi fit prospérer Shadrak, Méshak et Abed-Négo dans la province de Babylone.

Épître

Éphésiens 6,10-17

10Pour finir, armez-vous de force dans le Seigneur, de sa force toute-puissante. 11Revêtez l’armure de Dieu pour être en état de tenir face aux manœuvres du diable. 12Ce n’est pas à l’homme que nous sommes affrontés, mais aux Autorités, aux Pouvoirs, aux Dominateurs de ce monde de ténèbres, aux esprits du mal qui sont dans les cieux. 13Saisissez donc l’armure de Dieu, afin qu’au jour mauvais, vous puissiez résister et demeurer debout, ayant tout mis en œuvre. 14Debout donc ! A la taille, la vérité pour ceinturon, avec la justice pour cuirasse15et, comme chaussures aux pieds, l’élan pour annoncer l’Évangile de la paix. 16Prenez surtout le bouclier de la foi, il vous permettra d’éteindre tous les projectiles enflammés du Malin. 17Recevez enfin le casque du salut et le glaive de l’Esprit, c’est-à-dire la parole de Dieu.

Évangile

Jean 4,47-54 Guérison à Cana du fils de l’officier

47Ayant entendu dire que Jésus arrivait de Judée en Galilée, il vint le trouver et le priait de descendre guérir son fils qui se mourait. 48Jésus lui dit : « Si vous ne voyez signes et prodiges, vous ne croirez donc jamais ! » 49L’officier lui dit : « Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure ! » 50Jésus lui dit : « Va, ton fils vit. » Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et il se mit en route. 51Tandis qu’il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre et dirent : « Ton enfant vit ! » 52Il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux et ils répondirent : « C’est hier, à la septième heure, que la fièvre l’a quitté. » 53Le père constata que c’était à cette heure même que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Dès lors il crut, lui et toute sa maisonnée. 54Tel fut le second signe que Jésus accomplit lorsqu’il revint de Judée en Galilée.

Choral Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Psaumes et cantiques 276
Recueil Alleluia 12/18 – 12/19  (nº1 et 6 de la cantate)
KGB 37
ERG 83