BWV 248-2

Und es waren Hirten in derselben Gegend

Et il y avait des bergers en cette même région

Oratorio de Noël Cantate 2

1 . Sinfonia

Traverso I/II, Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Violons I/II, Violes, Orgue, Continuo

2. Récitatif au Ténor

Orgue, Continuo
Evangelist
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des Herren leuchtet um sie, und sie furchten sich sehr.

Evangéliste

Et il y avait des bergers en cette même région sur les champs près des troupeaux, et ils gardaient leurs bêtes. Et voici que l’ange du Seigneur s’approcha d’eux, et ils furent saisis d’une grande crainte. (Luc 2,8-9)

3. Choral

Traverso I/II à l’octave, Hautbois d’amour I/II et Violons I avec Soprani, Hautbois da caccia I et Violons II avec Alti, Hautbois da caccia II et Violes avec Ténors, Orgue, Continuo
Brich an, o schönes Morgenlicht,
Und lass den Himmel tagen!
Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,
Weil dir die Engel sagen,
Dass dieses schwache Knäbelein
Soll unser Trost und Freude sein,
Dazu den Satan zwingen
Und letztlich Friede bringen!
Lève-toi, belle aurore ! et fais ainsi débuter ce jour ! Peuple des bergers, ne crains point ce que les anges te disent car ce petit enfant si faible est en fait destiné à être notre consolation et notre joie. Et pour cela, il musellera le tentateur et finalement nous offrira la paix.

4. Récitatif au Ténor et à la Soprano

Violons I/II, Violes, Orgue, Continuo
Evangelist (T), Engel (S)
Tenor

Und der Engel sprach zu ihnen:

Sopran

Fürchtet euch nicht, siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt David.

Evngéliste :

Et l’ange leur dit :

Soprano :

“Ne craignez point ; car je vous annonce une bonne nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie. C’est qu’aujourd’hui dans la ville de David il vous est né un Sauveur qui est le Christ, le Seigneur. (Luc 2, 10-11)

5. Récitatif à la Basse

Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Orgue, Continuo
Was Gott dem Abraham verheißen,
Das lässt er nun dem Hirtenchor
Erfüllt erweisen.
Ein Hirt hat alles das zuvor
Von Gott erfahren müssen.
Und nun muss auch ein Hirt die Tat,
Was er damals versprochen hat,
Zuerst erfüllet wissen.

Ce que Dieu a promis à Abraham, c’est ce qu’il accomplit maintenant pleinement au milieu des bergers. Ils ont dû tout apprendre de lui. Et maintenant c’est aussi notre berger qui accomplira ce qu’il avait promis comme il l’avait déjà fait connaitre.

6. Air de Ténor

Traverso I, Orgue, Continuo

Frohe Hirten, eilt, ach eilet,

Eh ihr euch zu lang verweilet,

Eilt, das holde Kind zu sehn!

Geht, die Freude heißt zu schön,
Sucht die Anmut zu gewinnen,
Geht und labet Herz und Sinnen!

Joyeux bergers, hâtez-vous, allez, hâtez-vous, et ne vous attardez pas trop longtemps, hâtez-vous d’aller voir le petit enfant ! Allez, la joie s’annonce si belle, cherchez à gagner sa faveur, allez et rafraichissez ainsi votre cœur et vos sens !

7. Récitatif au Ténor

Orgue, Continuo
Evangelist
Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Evangéliste :

Et voici à quel signe vous le reconnaitrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. (Luc 2,12)

8. Choral

Traverso I/II à l’octave, Hautbois d’amour I/II et Violons I avec Soprani, Hautbois da caccia I et Violons II avec Alti, Hautbois da caccia II et Violes avec Ténors, Orgue, Continuo
Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,
Des Herrschaft gehet überall!
Da Speise vormals sucht ein Rind,
Da ruhet itzt der Jungfrau’n Kind.
Regardez ! Là, repose dans l’étable obscure, celui dont la puissance surpasse tout ! Là où un boeuf cherchait auparavant sa nourriture, repose maintenant l’enfant de la vierge.

9. Récitatif à la Basse

Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Orgue, Continuo

So geht denn hin, ihr Hirten, geht,

Dass ihr das Wunder seht:

Und findet ihr des Höchsten Sohn

In einer harten Krippe liegen,

So singet ihm bei seiner Wiegen

Aus einem süßen Ton

Und mit gesamtem Chor

Dies Lied zur Ruhe vor!

Allez donc, vous les bergers, allez enfin voir ce miracle ; et si vous trouvez le fils du Très-Haut couché dans une crèche, alors chantez près de son berceau une chanson douce, chantez tous ensemble ce chant pour le bercer !

10. Air d’Alto

Traverso I, Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Violons I/II, Violes, Orgue, Continuo

Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,

Wache nach diesem vor aller Gedeihen!

Labe die Brust,
Empfinde die Lust,
Wo wir unser Herz erfreuen!

Dors, mon tant-aimé, profites du repos et réveille-toi ensuite pour le bonheur de tous ! Rafraichis mon être et diffuse le plaisir de la joie que nous ressentons dans nos cœurs.

11. Récitatif au Ténor

Orgue, Continuo
Evangelist
Und alsobald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:

Evangéliste :

Et soudain il se joignit à l’ange une multitude de l’armée céleste louant Dieu et disant (Luc 2,13)

12. Choeur

Traverso I/II, Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Violons I/II, Violes, Orgue, Continuo
Die Engel
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.

Les anges:

Gloire à Dieu dans les lieux très hauts et paix sur la Terre aux hommes de bonne volonté !(Luc 2, 14)

13. Récitatif à la Basse

Orgue, Continuo
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Dass es uns heut so schön gelinget !
Auf denn! wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.

C’est bien ainsi, vous les anges, exultez et chantez, pour ce qu’il nous est arrivé de si beau aujourd’hui ! Allons-y ! Nous mêlons nos voix aux vôtres, nous pouvons nous réjouir comme vous.

14. Choral

Traverso I/II, Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Violons I/II, Violes, Orgue, Continuo
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft, Lob, Preis und Ehr,
Dass du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.
Nous te chantons tous ensemble et de toute notre force :  louange, honneur et gloire, à toi l’invité tant désiré, tu t’es maintenant manifesté parmi nous.

À propos

Distribution

Solistes : Soprano, Alto, Ténor. Basse, Choeur : Soprani, Alti, Ténors, Basses, Traverso I/II, Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia I/II, Violons I/II, Violes, Orgue, Continuo

Date d’exécution

Dimanche 26 décembre 1734

Texte

Sans doute Christian Friedrich Henrici (Picander), Évangile de Luc 2,8-14, poésie libre et chorals d’église.

Occasion liturgique

2ème jour de la fête de Noël

Evangile

15Or, quand les anges les eurent quittés pour le ciel, les bergers se dirent entre eux : « Allons donc jusqu’à Bethléem et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. » 16Ils y allèrent en hâte et trouvèrent Marie, Joseph et le nouveau-né couché dans la mangeoire. 17Après avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant. 18Et tous ceux qui les entendirent furent étonnés de ce que leur disaient les bergers. 19Quant à Marie, elle retenait tous ces événements en en cherchant le sens. 20Puis les bergers s’en retournèrent, chantant la gloire et les louanges de Dieu pour tout ce qu’ils avaient entendu et vu, en accord avec ce qui leur avait été annoncé.