BWV 192

Nun danket alle Gott

Rendez tous grâces à Dieu

1. Chœur

Traversos I-II, Hautbois I-II, Violons I-II, Violes, Continuo

Strophe 1

Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch jetzund getan.

Rendez tous grâces à Dieu par votre cœur, vos paroles et vos actes, à lui qui accomplit tant de bienfaits pour nous, à lui qui nous comble depuis le sein de notre mère, depuis notre plus tendre enfance, d’innombrables marques de bonté et qui continue à nous en prodiguer.

2. Air en duo de soprano et de basse

Traversos I et Hautbois I et Violons I à l’unisson, Violons II, Violes, Continuo

Strophe 2

Der ewig reiche Gott
Woll uns bei unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Frieden geben
Und uns in seiner Gnad
Erhalten fort und fort
Und uns aus aller Not
Erlösen hier und dort.

Le Dieu éternel et généreux veut nous donner pendant notre vie un cœur toujours joyeux et une paix sereine, nous maintenir continuellement dans sa grâce et nous libérer de toute détresse ici-bas comme là-bas.

3. Chœur

Traversos I et Hautbois I et Violons I à l’unisson, Traversos II et Hautbois II et Violons II à l’unisson, Violes, Continuo

Strophe 3

Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem, der beiden gleich
Im hohen Himmelsthrone,
Dem dreieinigen Gott,
Als der ursprünglich war
Und ist und bleiben wird
Jetzund und immerdar.

Louange, honneur et gloire à Dieu, le Père et le Fils et à celui semblable à eux dans les lieux célestes, au Dieu trinitaire, comme il était au commencement, comme il en est maintenant et en sera à jamais.

À propos

Distribution

Soli : SB, Chœur : SATB, Traversos I-II, Hautbois I-II, Violons I-II, Violes, Continuo

Date d’exécution

4 juin 1730

Église du château de Sangerhausen

Texte

Cantate choral « Nun danket alle Gott » texte de Martin Rinckart 1636 ; mélodie anonyme.

1 : Strophe 1 du choral

2 : Strophe 2 du choral

3 : Strophe 3 du choral

Occasion liturgique

Trinité

Références :

BWV 192,0
Titre Nun danket alle Gott
ZK (classement chronologique) 181
Date 4 juin 1730
Liturgie luthérienne Trinité
Liturgie réformée  
AT

Nombres 6 : 22-27

22Le SEIGNEUR dit à Moïse : 23« Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur : voici en quels termes vous bénirez les fils d’Israël : 24“Que le SEIGNEUR te bénisse et te garde ! 25Que le SEIGNEUR fasse rayonner sur toi son regard et t’accorde sa grâce ! 26Que le SEIGNEUR porte sur toi son regard et te donne la paix !” 27Ils apposeront ainsi mon nom sur les fils d’Israël, et moi je les bénirai. »

Épître

Romains 11 : 33-36

33O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu ! Que ses jugements sont insondables et ses voies impénétrables ! 34Qui en effet a connu la pensée du Seigneur ? Ou bien qui a été son conseiller ? 35Ou encore qui lui a donné le premier, pour devoir être payé en retour ? 36Car tout est de lui, et par lui, et pour lui. A lui la gloire éternellement ! Amen.

Évangile

Jean 3 : 1-15

1Or il y avait, parmi les Pharisiens, un homme du nom de Nicodème, un des notables juifs. 2Il vint, de nuit, trouver Jésus et lui dit : « Rabbi, nous savons que tu es un maître qui vient de la part de Dieu, car personne ne peut opérer les signes que tu fais si Dieu n’est pas avec lui. » 3Jésus lui répondit : « En vérité, en vérité, je te le dis : à moins de naître de nouveau, nul ne peut voir le Royaume de Dieu. » 4Nicodème lui dit : « Comment un homme pourrait-il naître s’il est vieux ? Pourrait-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mère et naître ? » 5Jésus lui répondit : « En vérité, en vérité, je te le dis : nul, s’il ne naît d’eau et d’Esprit, ne peut entrer dans le Royaume de Dieu. 6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit. 7Ne t’étonne pas si je t’ai dit : “Il vous faut naître d’en haut”. 8Le vent souffle où il veut, et tu entends sa voix, mais tu ne sais ni d’où il vient ni où il va. Ainsi en est-il de quiconque est né de l’Esprit. » 9Nicodème lui dit : « Comment cela peut-il se faire ? » 10Jésus lui répondit : « Tu es maître en Israël et tu n’as pas la connaissance de ces choses ! 11En vérité, en vérité, je te le dis : nous parlons de ce que nous savons, nous témoignons de ce que nous avons vu, et, pourtant, vous ne recevez pas notre témoignage. 12Si vous ne croyez pas lorsque je vous dis les choses de la terre, comment croiriez-vous si je vous disais les choses du ciel ? 13Car nul n’est monté au ciel sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme. 14Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut que le Fils de l’homme soit élevé15afin que quiconque croit ait, en lui, la vie éternelle.

Choral Nun danket alle Gott
Psaumes et cantiques 209,271,370
Recueil Alleluia 42/0242/0321/0636/05,-37/11 (nº1 et 3 de la cantate)
KGB 44
ERG 233