BWV 192

Nun danket alle Gott

Rendez tous grâce à Dieu

1. Chœur
Traverso I-II, Hautbois I-II, Violon I-II, Viole, Continuo

Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch jetzund getan.

Rendez tous grâce à Dieu, par votre cœur, vos paroles et vos actes, à lui qui accomplit tant de bienfaits pour nous, à lui qui nous comble depuis le sein de notre mère, depuis notre plus tendre enfance, d’innombrables marques de bonté et qui continue à nous en prodiguer.

2. Air de (Duetto) Soprano, Basse
Traverso I et Hautbois I et Violon I à l’unisson, Violon II, Viole, Continuo

Der ewig reiche Gott
Woll uns bei unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Frieden geben
Und uns in seiner Gnad
Erhalten fort und fort
Und uns aus aller Not
Erlösen hier und dort.

Le Dieu éternel et généreux veut nous donner pendant notre vie un cœur toujours joyeux et une paix sereine, nous maintenir continuellement dans sa grâce et nous libérer de toute détresse ici-bas comme là-bas.

3. Chœur
Traverso I et Hautbois I et Violon I à l’unisson, Traverso II et Hautbois II et Violon II à l’unisson, Viole, Continuo

Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem, der beiden gleich
Im hohen Himmelsthrone,
Dem dreieinigen Gott,
Als der ursprünglich war
Und ist und bleiben wird
Jetzund und immerdar.

Louange, honneur et gloire à Dieu,
Au Père et au Fils et au Dieu trinitaire, leur égal dans les lieux célestes, comme il en fut au commencement, comme il en est maintenant et en sera à jamais.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

À propos

Distribution

Soli: Soprano, Basse,
Chœur: Soprano, Alto, Ténor, Basse,
Traverso I-II, Hautbois I-II, Violon I-II, Viole, Continuo

Date d’exécution

31 octobre 1730

Texte

Martin Rinckart 1636

Occasion liturgique

inconnue

Références :

Liturgie Luthérienne :

Liturgie Réformée :

Évangile :

AT ou EP:

Chorale:

Tableau de concordance :