BWV 183

Sie werden euch in den Bann tun

Ils vous excluront des synagogues

1. Récitatif de Basse
Hautbois d’amour I-II, Hautbois da caccia I-II, Continuo

Sie werden euch in den Bann tun, es kömmt aber die Zeit, daß, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

Ils vous excluront des synagogues et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

2. Air de Ténor
Violoncello piccolo solo, Continuo

Ich fürchte nicht des Todes Schrecken,
Ich scheue ganz kein Ungemach.
Denn Jesus’ Schutzarm wird mich decken,
Ich folge gern und willig nach;
Wollt ihr nicht meines Lebens schonen
Und glaubt, Gott einen Dienst zu tun,
Er soll euch selber noch belohnen,
Wohlan, es mag dabei beruhn.

Je ne crains pas les terreurs de la mort. Je ne souffre là d’aucun inconvénient. Car le bras protecteur de Jésus me recouvrira, je le suis volontiers et délibérément. Si vous ne voulez pas me laisser ma vie et croyez en me l’ôtant rendre service à Dieu, il saura lui même vous en récompenser, très bien, restons en là.

3. Récitatif d’Alto
Hautbois d’amour I-II, Hautbois da caccia I-II, Violon I-II, Viole, Continuo

Ich bin bereit, mein Blut und armes Leben
Vor dich, mein Heiland, hinzugeben,
Mein ganzer Mensch soll dir gewidmet sein;
Ich tröste mich, dein Geist wird bei mir stehen,
Gesetzt, es sollte mir vielleicht zuviel geschehen.

Je suis prêt à donner mon sang et ma pauvre vie pour toi, mon Sauveur car toute ma personne doit t’être consacrée; Je suis sur que ton Esprit restera près de moi en supposant qu’il puisse m’arriver tant de malheurs.

4. Air de Soprano
Hautbois da caccia à l’unisson, Violon I-II, Viole, Continuo

Höchster Tröster, Heilger Geist,
Der du mir die Wege weist,
Darauf ich wandeln soll,
Hilf meine Schwachheit mit vertreten,
Denn von mir selbst kann ich nicht beten,
Ich weiß, du sorgest vor mein Wohl!

Grand consolateur, Esprit-Saint, toi qui me montre le chemin où je dois marcher, aide ma faiblesse en me représentant, car de moi-même je ne sais pas te prier et je sais que tu ne te soucies que de mon bien.

5. Choral
Hautbois I-II et Violon I avec Soprano, Hautbois da caccia I et Violon II avec Alto, Hautbois da caccia II et Viole avec Tenore, Continuo

Du bist ein Geist, der lehret,
Wie man recht beten soll;
Dein Beten wird erhöret,
Dein Singen klinget wohl.
Es steigt zum Himmel an,
Es steigt und läßt nicht abe,
Bis der geholfen habe,
Der allein helfen kann.

Tu es un Esprit qui nous apprend comment nous devons prier correctement; ta prière sera entendue, tes chants sonnent justes. Ils montent aux cieux, ils montent et ne cessent pas jusqu’à ce qu’il t’ait aidé, lui seul est ton secours.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

À propos

Distribution

Soli: Soprano, Alto, Ténor, Basse,
Chœur: Soprano, Alto, Ténor, Basse,
Hautbois d’amour I-II, Hautbois da caccia I-II, Violon I-II, Viole, Violoncello piccolo, Continuo

Date d’exécution

13 mai 1725

Texte

Christiane Mariane von Ziegler 1728;
1: Johannes 16,2;
2: Paul Gerhardt, strophe 5 de „Zeuch ein zu deinen Toren“ 1653

Occasion liturgique

Exaudi
Jean 15,26-16,4 Discours d’adieux, envoi du consolateur

Références :

Liturgie Luthérienne :

Liturgie Réformée :

Évangile :

AT ou EP:

Chorale:

Tableau de concordance :