BWV 166
Wo gehest du hin?
Où vas-tu ?
1 . Air de basse
Hautbois, Violons I/II, Violes, Continuo
Wo gehest du hin?
Où vas-tu ?
(Jean 16,5)
2. Air de ténor
Hautbois, Continuo
Ich will an den Himmel denken
Und der Welt mein Herz nicht schenken.
Denn ich gehe oder stehe,
So liegt mir die Frag im Sinn:
Mensch, ach Mensch, wo gehst du hin?
Je veux songer au ciel et ne pas offrir mon cœur au monde. Car que j’aille ou que je reste, une question me revient toujours à l’esprit : Homme, ô toi l’homme, où vas-tu ?
3. Choral à la soprano
Violons I/II et Violes à l’unisson, Continuo
Ich bitte dich, Herr Jesu Christ,
Halt mich bei den Gedanken
Und laß mich ja zu keiner Frist
Von dieser Meinung wanken,
Sondern dabei verharren fest,
Bis daß die Seel aus ihrem Nest
Wird in den Himmel kommen.
Je te demande Seigneur Jésus- Christ de ne pas m’ôter cette question et de ne me laisser à aucun moment l’éluder en l’évacuant de mes pensées, mais bien au contraire de persister fermement jusqu’à ce que mon âme quitte son nid pour rejoindre le ciel.
4. Récitatif de basse
Continuo
Gleichwie die Regenwasser bald verfließen
Und manche Farben leicht verschießen,
So geht es auch der Freude in der Welt,
Auf welche mancher Mensch so viele Stücken hält;
Denn ob man gleich zuweilen sieht,
Daß sein gewünschtes Glücke blüht,
So kann doch wohl in besten Tagen
Ganz unvermut’ die letzte Stunde schlagen.
Tout comme l’eau de pluie ne tarde pas à s’écouler et que maintes couleurs ont tôt fait de passer, il en va de même pour la joie dans ce monde, dont plus d’un homme fait si grand cas ; En effet, alors même que l’on voit fleurir le bonheur tant désiré, il peut arriver que dans nos jours les meilleurs sonne tout à coup notre dernière heure.
5. Air d’alto
Hautbois, Violons I/II, Violes, Continuo
Man nehme sich in acht,
Wenn das Gelücke lacht.
Denn es kann leicht auf Erden
Vor abends anders werden,
Als man am Morgen nicht gedacht.
On doit faire très attention quand le bonheur nous sourit. En effet, il peut facilement en être sur cette terre tout autrement le soir que ce que nous en avions pensé le matin.
6. Choral
Hautbois et Violons I avec soprani, Violons II avec alti, Violes avec ténors, Continuo
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende!
Hin geht die Zeit, her kommt der Tod;
Ach wie geschwinde und behende
Kann kommen meine Todesnot.
Mein Gott, ich bitt durch Christi Blut:
Mach’s nur mit meinem Ende gut!
Qui sait combien ma fin est proche ! Le temps s’en va et la mort vient. L’épreuve de la mort peut survenir rapidement et définitivement. Mon Dieu, je t’en prie par le sang du Christ : Donne-moi seulement une belle mort !
À propos
Distribution
Soli : A T B, Chœur : S A T B, Hautbois, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Auteur du livret inconnu ; Peut-être Christian Weiss, Senior
1 : Jean 16,5 ;
2 : Auteur du livret
3 : Strophe 3 du choral « Herr Jesu Christ, ich weis gar wol » texte de Bartholomäus Ringwaldt 1582 ; mélodie « Herr Jesu Christ, du höchstes Gut » peut-être Bartholomäus Ringwaldt
4 : Auteur du livret
5 : Auteur du livret
6 : Strophe 1 du choral : «Wer weiß, wie nahe mir mein Ende » texte d’ Ämilie von Schwarzburg-Rudolstadt 1688, mélodie : «Wer nur den lieben Gott läßt walten » de Georg Neumark (1657)
Références :
BWV | 166,0 |
Titre | Wo gehest du hin |
ZK (classement chronologique) | 68 |
Date | dimanche, 7. mai 1724 |
Liturgie luthérienne | Cantate |
Liturgie réformée | 4ème Dimanche de Pâques / C |
Evangile | Jean 16,5-15 Discours d’adieux il est avantageux que je m’en aille |
AT ou épitre | Jacques 1,17-21 |
Choral | Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, Wer nur den lieben Gott lässt walten |
Psaumes et cantiques | 224,392 |
Recueil Alleluia | …,47/12 – 23/05–24/04–33/18–43/04 (nº6 de la cantate) |
KGB | 281 |
ERG | 681 |
Liturgie document 2021 Litugie document 2022