BWV 144
Nimm, was dein ist, und gehe hin
Prends ce qui est à toi et va-t’en !
1 . Chœur
Hautbois I/II, Hautbois d’amour, Violons I/II, Violes, Continuo
Nimm, was dein ist, und gehe hin!
Prends ce qui est à toi et va-t’en !
[Mt 20,14]
2. Air d’alto
Violons I/II, Violes, Continuo
Murre nicht,
Lieber Christ,
Wenn was nicht nach Wunsch geschicht;
Sondern sei mit dem zufrieden,
Was dir dein Gott hat beschieden,
Er weiß, was dir nützlich ist.
Ne râle pas, chrétien, quand tout ne se passe pas comme tu le désires. Mais montre-toi toujours satisfait de ce que Dieu t’a accordé car il sait ce qu’il te faut.
3. Choral
Continuo
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten:
Drum laß ich ihn nur walten.
Ce que Dieu fait est bien fait, ses desseins restent justes ; J’accepte sans mot dire, ce qu’il a préparé pour moi. Il est mon Dieu, celui qui sait fort bien veiller sur moi dans la détresse. Je n’ai qu’à le laisser faire.
4. Récitatif de ténor
Continuo
Wo die Genügsamkeit regiert
Und überall das Ruder führt,
Da ist der Mensch vergnügt
Mit dem, wie es Gott fügt.
Dagegen, wo die Ungenügsamkeit das Urteil spricht,
Da stellt sich Gram und Kummer ein,
Das Herz will nicht
Zufrieden sein,
Und man gedenket nicht daran:
Was Gott tut, das ist wohlgetan.
Là où règne la satisfaction et partout où le gouvernail est bien manié, l’homme est heureux de ce que Dieu accorde. Par contre là où l’insatisfaction fait la loi, là s’installe la peine et le chagrin. Le cœur ne peut pas s’apaiser et il oublie de penser : « Ce que Dieu fait est bien fait. ».
5. Air de soprano
Hautbois d’amour, Continuo
Genügsamkeit
Ist ein Schatz in diesem Leben,
Welcher kann Vergnügung geben
In der größten Traurigkeit,
Genügsamkeit.
Denn es lässet sich in allen
Gottes Fügung wohl gefallen
Genügsamkeit.
La satisfaction est un trésor dans cette vie qui peut apporter le soulagement dans les plus grandes tristesses. La satisfaction en effet se plait à se trouver comblée dans tous les desseins de Dieu.
6. Choral
Continuo
Was mein Gott will, das gscheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste.
Zu helfen den’n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen.
Ce que Dieu veut, arrive toujours et ce qu’il veut, c’est toujours le meilleur ; Il est prêt à aider ceux qui croient en lui d’une foi ferme et sincère. Il aide dans la détresse, ce Dieu saint, et ne châtie qu’avec modération. Celui qui a confiance en Dieu et qui compte sur lui, il ne l’abandonnera pas.
À propos
Distribution
Soli : S A T, Chœur : S A T B, Hautbois I/II, Hautbois d’amour, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
1 : Matthieu 20,14 ;
2 : Auteur du livret
3 : Strophe 1 du choral “Was Gott tut, das ist wohlgetan” texte de Samuel Rodigast (1675),
mélodie : choral “ Was Gott tut, das ist wohlgetan” de Severus Gastorius et Werner Fabricius (1659).
4 : Auteur du livret
5 : Auteur du livret
6 : Strophe 1 du choral « Was mein Gott will, das g’scheh allzeit” texte du prince Albrecht von Brandenburg-Ansbach (Verses 1-3; 1547) , mélodie: « Was mein Gott will, das g’scheh allzeit » de Claudin de Sermisy (1528)
Références :
BWV | 144,0 |
Titre | Nimm, was dein ist, und gehe hin |
ZK (classement chronologique) | 62 |
Date | dimanche, 6. février 1724 |
Liturgie luthérienne | Septuagésime |
Liturgie réformée | 5ème Dimanche de carème soir / A |
Evangile | Matthieu 20,1-16 ouvriers embauchès à des heures différentes |
AT ou épitre | 1 corinthiens 9,24-10,5 |
Choral | Was Gott tut ist das wohlgetan/ Was mein Gott will ,das gsch’eh allzeit |
Psaumes et cantiques | 393,363,399 |
Recueil Alleluia | 24/07–47/10 (nº3 de la cantate), 33/03–45/01–45/02 (nº6 de la cantate) |
KGB | 282-271 |
ERG | 684-669 |
Liturgie document 2021 Litugie document 2022