BWV 135
Ach Herr, mich armen Sünder
Seigneur, moi, pauvre pécheur
1 . Chœur
Trombones, Hautbois I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Strophe 1
Ach Herr, mich armen Sünder
Straf nicht in deinem Zorn,
Dein’ ernsten Grimm doch linder,
Sonst ist’s mit mir verlorn.
Ach Herr, wollst mir vergeben
Mein Sünd und gnädig sein,
Daß ich mag ewig leben,
Entfliehn der Höllenpein.
Seigneur, ne me punis pas dans ta colère, moi qui ne suis qu’un pauvre pécheur. Apaise donc ta rage sévère, sinon pour moi, tout est perdu. Seigneur veuille me pardonner mes péchés et m’être indulgent, que je puisse connaître la vie éternelle et échapper aux tourments de l’enfer.
2. Récitatif de ténor
Continuo
Strophe 2 paraphrasée
Ach heile mich, du Arzt der Seelen,
Ich bin sehr krank und schwach;
Man möchte die Gebeine zählen,
So jämmerlich hat mich mein Ungemach,
Mein Kreuz und Leiden zugericht;
Das Angesicht Ist ganz von Tränen aufgeschwollen,
Die, schnellen Fluten gleich, von Wangen abwärts rollen.
Der Seele ist von Schrecken angst und bange;
Ach, du Herr, wie so lange?
Soigne-moi, toi le médecin des âmes. Je suis vraiment très faible et très malade ; on pourrait compter mes os, tant mon malheur, ma croix et mes souffrances m’ont rendu pitoyable ; Mon visage est gonflé de larmes qui se déversent sur mes joues comme des torrents rapides. Mon âme est pleine d’effroi, d’angoisse et d’inquiétude ; Jusques à quand Seigneur ?
3. Air de ténor
Hautbois I/II, Continuo
Strophe 3 paraphrasée
Tröste mir, Jesu, mein Gemüte,
Sonst versink ich in den Tod,
Hilf mir, hilf mir durch deine Güte
Aus der großen Seelennot!
Denn im Tod ist alles stille,
Da gedenkt man deiner nicht.
Liebster Jesu, ist’s dein Wille,
So erfreu mein Angesicht!
Réconforte mon être, Jésus, sinon je vais m’abandonner à la mort. Aide-moi, aide-moi par ta bonté à sortir de telles angoisses ! Car dans la mort tout est silence et nul n’a souvenir de toi. Jésus, mon bien-aimé, si telle est ta volonté, viens réjouir mon regard.
4. Récitatif d’alto
Continuo
Strophe 4 paraphrasée
Ich bin von Seufzen müde,
Mein Geist hat weder Kraft noch Macht,
Weil ich die ganze Nacht
Oft ohne Seelenruh und Friede
In großem Schweiß und Tränen liege.
Ich gräme mich fast tot und bin vor Trauern alt,
Denn meine Angst ist mannigfalt.
Je suis las de soupirer, mon esprit n’a plus ni force ni pouvoir car je passe souvent la nuit entière sans connaître le repos, ni la paix, dans la sueur et les larmes. Je meurs presque de chagrin et je vieillis de tristesse car mes peurs sont multiples.
5. Air de basse
Violons I/II, Violes, Continuo
Strophe 5 commentée
Weicht, all ihr Übeltäter,
Mein Jesus tröstet mich!
Er läßt nach Tränen und nach Weinen
Die Freudensonne wieder scheinen;
Das Trübsalswetter ändert sich,
Die Feinde müssen plötzlich fallen
Und ihre Pfeile rückwärts prallen.
Éloignez-vous tous les malfaiteurs. Jésus vient me réconforter ! Il fait à nouveau briller le soleil de la joie après tant de larmes et de pleurs ; le temps du trouble se dissipe. Les ennemis tombent soudainement et leurs flèches se retournent contre eux.
6. Choral
Cornet à bouquin et Hautbois I/II et Violons I avec Soprani, Violons II avec Alti, Violes avec Ténors, Continuo
Strophe 6
Ehr sei ins Himmels Throne
Mit hohem Ruhm und Preis
Dem Vater und dem Sohne
Und auch zu gleicher Weis
Dem Heilgen Geist mit Ehren
In alle Ewigkeit,
Der woll uns all’n bescheren
Die ewge Seligkeit.
Gloire au trône des Cieux, honneur et louange, au Père et au Fils et de la même manière au Saint-Esprit pour les siècles des siècles ; Qu’il veuille nous accorder à tous le bonheur éternel.
À propos
Distribution
Soli : A T B, Chœur : S A T B, Cornet à bouquin, Hautbois I/II, Violons I/II, Violes, Trombones avec Continuo
Texte
Auteur du livret inconnu :
Cantate choral : « Ach Herr, mich armen Sünder” Texte de de Cyriakus Schneegaß 1597, tiré du Psaume 6 ; Mélodie du choral : « Befiehl du deine Wege (I) » de Hans Leo Hassler (1601)
1 : Strophe 1
2 : Strophe 2 paraphrasée
3 : Strophe 3 paraphrasée
4 : Strophe 4 paraphrasée
5 : Strophe 5 commentée
6 : Strophe 6
Références :
BWV | 135,0 |
Titre | Ach Herr, mich armen Sünder |
ZK (classement chronologique) | 77 |
Date | dimanche, 25. juin 1724 |
Liturgie luthérienne | 3ème dimanche après la Trinité |
Liturgie réformée | 26ème Dimanche / C |
Evangile | Luc 15,1-10 La brebis et la drachme perdues |
AT ou épitre | 1 Pierre 5,6-11 |
Choral | Herzlich tut mich verlangen |
Psaumes et cantiques | 287,391 |
Recueil Alleluia | 43/03–33/13–47/04 (nº1 et 6 de la cantate) |
KGB | 148 |
ERG | 445 |
Liturgie document 2021 Litugie document 2022