BWV 128
Auf Christi Himmelfahrt allein
Seule l’ascension du Christ
1 . Chœur
Cors I/II, Hautbois I/II, Hautbois da caccia, Violons I/II, Violes, Continuo
Auf Christi Himmelfahrt allein
Ich meine Nachfahrt gründe
Und allen Zweifel, Angst und Pein
Hiermit stets überwinde;
Denn weil das Haupt im Himmel ist,
Wird seine Glieder Jesus Christ
Zu rechter Zeit nachholen.
C’est sur l’ascension du Christ seulement que je fonde mon départ à sa suite et que je puis vaincre à tout moment, doutes, craintes et souffrances ; En effet puisque la tête est déjà aux cieux, Jésus-Christ y ajoutera les membres au bon moment.
2. Récitatif de ténor
Continuo
Ich bin bereit, komm, hole mich!
Hier in der Welt
Ist Jammer, Angst und Pein;
Hingegen dort, in Salems Zelt,
Werd ich verkläret sein.
Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht,
Wie mir sein heilig Wort verspricht.
Je suis prêt, viens, prends-moi ! Ici-bas tout n’est que désolation, angoisse et souffrance ; là-bas par contre, dans la tente de Salem (Psaume 76,3), je serai transfiguré. Là je verrai mon Dieu en face, comme me l’annonce sa parole.
3. Air et Récitatif de basse
Trompettes, Violons I/II, Continuo
Air:
Auf, auf, mit hellem Schall
Verkündigt überall:
Mein Jesus sitzt zur Rechten!
Wer sucht mich anzufechten?
Rezitativ:
Ist er von mir genommen,
Ich werd einst dahin kommen,
Wo mein Erlöser lebt.
Mein Augen werden ihn in größter Klarheit schauen.
O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen!
Wohin? Vergebner Wunsch!
Er wohnet nicht auf Berg und Tal,
Sein Allmacht zeigt sich überall;
So schweig, verwegner Mund,
Und suche nicht dieselbe zu ergründen!
Air :
Debout ! debout ! Partout on proclame avec des accents éclatants : Jésus est assis à sa droite ! Qui cherche à me contester ?
Récitatif :
Qu’il s’écarte de moi car un jour je parviendrai jusqu’à ce lieu où vit mon rédempteur et mes yeux le contempleront dans la plus grande clarté. Puis-je donc à l’avance y construire une chaumière ! Mais où ? quel souhait idiot ! Ce n’est ni sur la montagne ni dans la vallée qu’il demeure, sa toute-puissance se manifeste partout ; Tais-toi donc bouche audacieuse et ne cherche pas à expliquer ce mystère.
4. Air en duo Alto et Ténor
Hautbois d’amour I, Continuo
Sein Allmacht zu ergründen,
Wird sich kein Mensche finden,
Mein Mund verstummt und schweigt.
Ich sehe durch die Sterne,
Daß er sich schon von ferne
Zur Rechten Gottes zeigt.
Nul être humain ne parviendra à expliquer sa toute-puissance. Ma bouche muette se tait. Et je vois au-delà des étoiles qu’il apparaît déjà au loin à la droite de Dieu.
5. Choral
Hautbois I et Violons I avec Soprani, Hautbois II et Violons II avec Alti, Hautbois da caccia et Violes avec Ténors, Continuo
Alsdenn so wirst du mich
Zu deiner Rechten stellen
Und mir als deinem Kind
Ein gnädig Urteil fällen,
Mich bringen zu der Lust,
Wo deine Herrlichkeit
Ich werde schauen an
In alle Ewigkeit.
Alors tu me placeras à ta droite et tu rendras un jugement clément envers moi, ton enfant ; tu m’emporteras vers la joie où je contemplerai ta gloire pour l’éternité.
À propos
Distribution
Soli : A T B, Chœur : S A T B, Trompettes, Cors I/II, Hautbois I/II, Hautbois d’amour I/II, Hautbois da caccia, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Autrice du livret : Christiane Mariane von Ziegler ;
1 : Strophe 1 du choral « Auf Christi Himmelfahrt allein » texte de Ernst Sonnemann’s (1661) adapté par Josua Wegelin’s (1636). Mélodie du choral « Allein Gott in der Höh sei Ehr » de Nikolaus Decius (1522) Josua Wegelin 1636 ;
5 : Strophe 4 du choral « O Jesu, meine Lust » texte de Matthäus Avenarius (1673) ; Mélodie du choral « O Gott, du frommer Gott » mélodie 3 de Ahasverus Fritsch (1679), basée sur Adam Krieger (1657).
Références :
BWV | 128,0 |
Titre | Auf Christi Himmelfahrt allein |
ZK (classement chronologique) | 122 |
Date | jeudi, 10. mai 1725 |
Liturgie luthérienne | Ascension |
Liturgie réformée | Soir de Pâques / Marc ou Mardi de Pâques ou Ascencion / B |
Evangile | Marc 16,14-20 Finale de Marc mission et ascension |
AT ou épitre | Actes 1,1-11 |
Choral | Allein Gott in der Höh sei Ehre /O Gott du frommer Gott |
Psaumes et cantiques | 365,211 |
Recueil Alleluia | 41/01–41/02 (nº 1 de la cantate); 22/05–23/06 (nº5 de la cantate) |
KGB | (1)-66 |
ERG | 221-222 |
Liturgie document 2021 Litugie document 2022