BWV 11

Lobet Gott in seinen Reichen

Himmelfahrts-Oratorium

Louez Dieu dans son royaume

Oratorio de l’Ascension

1 . Choeur 

Trompettes I-III, Timbales, Traversos I/II, Hautbois I/II, Violons I/II, Violes, Continuo

Lobet Gott in seinen Reichen,

Preiset ihn in seinen Ehren,

Rühmet ihn in seiner Pracht;

Sucht sein Lob recht zu vergleichen,

Wenn ihr mit gesamten Chören

Ihm ein Lied zu Ehren macht !

Louez Dieu dans son Royaume, louez-le dans toute sa gloire et glorifiez-le dans toute sa splendeur ; Cherchez la juste louange, quand vous chantez en chœur un hymne à sa gloire !

2. Récitatif de ténor

Continuo

Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete seine Jünger, und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen.

Le Seigneur Jésus leva les mains et bénit ses disciples. Et, il arriva que pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux.

(Luc 24 : 50-51)

3. Récitatif de basse

Traversos I/II, Continuo

Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah ?

Ach, ist denn schon die Stunde da,

Da wir dich von uns lassen sollen ?

Ach, siehe, wie die heißen Tränen

Von unsern blassen Wangen rollen,

Wie wir uns nach dir sehnen,

Wie uns fast aller Trost gebricht.

Ach, weiche doch noch nicht!

Jésus, ton départ est-il si imminent ? Le moment est-il déjà venu de nous séparer de toi ? Vois ces larmes brulantes qui roulent sur nos joues blafardes, vois comment nous nous tournons vers toi, quand bien même nous nous éloignons de toute consolation. Ne nous abandonne donc pas !

Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben,

Ach, fliehe nicht so bald von mir!

Dein Abschied und dein frühes Scheiden

Bringt mir das allergrößte Leiden.

Ach ja, so bleibe doch noch hier;

Sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben.

Demeure donc, toi, la plus aimée des vies, ne t’enfuies pas si vite ! Ton adieu et ton départ si précoces m’occasionnent une si grande douleur; Reste donc encore ici que je ne sois pas submergé de tristesse.

 5. Récitatif de ténor

Continuo

Und ward aufgehoben zusehends und fuhr auf gen Himmel, eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen und er sitzet zur rechten Hand Gottes.

Et il fut enlevé sous leurs yeux jusqu’au ciel, une nuée le déroba à leurs regards, et il s’assit à la droite de Dieu.

(Actes 1, 9 et Marc 16, 19)

6. Choral 

Traversos I/II à l’octave et Hautbois I et Violons I avec soprani, Hautbois II et Violons II avec alti, Violes avec ténors, Continuo

Nun lieget alles unter dir,

Dich selbst nur ausgenommen; 

Die Engel müssen für und für

Dir aufzuwarten kommen. 

Die Fürsten stehn auch auf der Bahn

Und sind dir willig untertan; 

Luft, Wasser, Feuer, Erden

Muß dir zu Dienste werden.

Maintenant tout se trouve en dessous de toi, excepté toi-même ; Les anges doivent maintenant t’entourer et les pouvoirs de ce monde sont sur le point de t’être soumis ; L’air, l’eau, le feu et la terre sont maintenant à ton service.

7. Récitatif de ténor et de basse

Continuo

tenor:

Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten:

 

tenor und bass:

Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmels dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.

ténor :

Et alors qu’ils le regardaient monter au Ciel, se tenaient près d’eux, deux hommes en vêtements blancs, qui dirent aussi :

 

ténor et basse :

Vous, gens de Galilée, que faites-vous la debout à contempler le ciel ? Ce même jésus, qui vous est enlevé pour aller au ciel, reviendra comme vous l’avez vu monter au ciel.

(Actes 1, 10-11)

8. Récitatif d’alto

Traversos I/II, Continuo

Ach ja ! so komme bald zurück :

Tilg einst mein trauriges Gebärden,

Sonst wird mir jeder Augenblick

Verhaßt und Jahren ähnlich werden.

Ah oui ! ne tarde pas à revenir : Bannis ma triste affliction, sinon chaque instant de ma vie me sera odieux.

9. Récitatif de ténor

Continuo

Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbater- Weg davon, und sie kehretenwieder gen Jerusalem mit großer Freude.

Puis ils l’adorèrent et se rendirent à Jérusalem, partant du Mont des Oliviers, qui n’est distant de Jérusalem, que d’un chemin de Sabbat, et ils rejoignirent la ville dans une grande joie.

(Luc 24, 52 et Actes 1, 12)

10Air de soprano

Traversos I/II, Hautbois I et Violons et Violes à l’unisson

Jesu, deine Gnadenblicke

Kann ich doch beständig sehn.

Deine Liebe bleibt zurücke,

Daß ich mich hier in der Zeit an

Der künftgen Herrlichkeit

Schon voraus im Geist erquicke,

Wenn wir einst dort vor dir stehn.

Jésus, je peux encore deviner ton regard de grâce. Ton amour me revient de telle sorte, que je suis réconforté sans cesse en esprit par ta prochaine magnificence qu’il me sera donné de contempler en face.

11. Choral

Trompettes I-III, Timbales, Traversos I/II, Hautbois I/II, Violons I/II, Violes, Continuo

Wenn soll es doch geschehen,

Wenn kömmt die liebe Zeit,

Daß ich ihn werde sehen,

In seiner Herrlichkeit ? 

Du Tag, wenn wirst du sein,

Daß wir den Heiland grüßen,

Daß wir den Heiland küssen? 

Komm, stelle dich doch ein!

Quand donc cela viendra-t-il, quand sonnera cette heure tant désirée quand je le contemplerai dans sa splendeur ? Quand viendra ce jour où nous pourrons saluer et embrasser le Sauveur ? Qu’elle vienne cette heure !

 

À propos

Distribution

Soli : S A T B. Chœur : S A T B, Trompettes I-III, Timbales, Traversos I/II, Hautbois I/II, Violons I/II, Viole, Continuo

Texte

1,3,4,8,10 : Poète inconnu

2 : Luc 24 : 50-51

5 : Actes 1, 9 et Marc 16, 19

6 : Strophe 4 du choral « Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ » texte de Johann Rist 1641, mélodie de Johann Schop (1641)

7 : Actes 1, 10-11

9 : Luc 24, 52 et Actes 1, 12

11 : Strophe 7 du choral « Gott fähret auf gen Himmel » texte de Gottfried Wilhelm Sacer 1697 ; mélodie du choral « Von Gott will ich nicht lassen » anonyme (1557)

Références :

BWV 11,0
Titre Lobet Gott in seinen Reichen
ZK 197
Date 19 mai 1735
Liturgie luthérienne Ascension
Liturgie réformée Soir de Pâques / Marc ou Mardi de Pâques ou Ascension / B
AT

Psaume 47

1Du chef de chœur, des fils de Coré, psaume.2Peuples, battez tous des mains, acclamez Dieu par un ban joyeux. 3Car le SEIGNEUR, le Très-Haut, est terrible ; il est le grand roi sur toute la terre. 4Il nous soumet des peuples et met des nations sous nos pieds. 5Il choisit pour nous un patrimoine, fierté de Jacob son bien-aimé. Pause. 6Dieu est monté parmi les ovations, à la sonnerie du cor, lui, le SEIGNEUR. 7Chantez Dieu, chantez ! chantez pour notre roi, chantez !8Car le roi de toute la terre, c’est Dieu. Chantez pour le faire savoir. 9Dieu règne sur les nations ; Dieu s’est assis sur son trône sacré.10Les princes des peuples se sont rassemblés : c’est le peuple du Dieu d’Abraham. Car les boucliers de la terre sont à Dieu, qui est monté au-dessus de tout.

Épître

Actes 1,1-11

1J’avais consacré mon premier livre, Théophile, à tout ce que Jésus avait fait et enseigné, depuis le commencement2jusqu’au jour où, après avoir donné, dans l’Esprit Saint, ses instructions aux apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé. 3C’est à eux qu’il s’était présenté vivant après sa passion : ils en avaient eu plus d’une preuve alors que, pendant quarante jours, il s’était fait voir d’eux et les avait entretenus du Règne de Dieu.4Au cours d’un repas avec eux, il leur recommanda de ne pas quitter Jérusalem, mais d’y attendre la promesse du Père, « celle, dit-il, que vous avez entendue de ma bouche : 5Jean a bien donné le baptême d’eau, mais vous, c’est dans l’Esprit Saint que vous serez baptisés d’ici quelques jours. »6Ils étaient donc réunis et lui avaient posé cette question : « Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas rétablir le Royaume pour Israël ? » 7Il leur dit : « Vous n’avez pas à connaître les temps et les moments que le Père a fixés de sa propre autorité ; 8mais vous allez recevoir une puissance, celle du Saint Esprit qui viendra sur vous ; vous serez alors mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre. »9A ces mots, sous leurs yeux, il s’éleva, et une nuée vint le soustraire à leurs regards. 10Comme ils fixaient encore le ciel où Jésus s’en allait, voici que deux hommes en vêtements blancs se trouvèrent à leur côté 11et leur dirent : « Gens de Galilée, pourquoi restez-vous là à regarder vers le ciel ? Ce Jésus qui vous a été enlevé pour le ciel viendra de la même manière que vous l’avez vu s’en aller vers le ciel. »

Évangile

Marc 16,14-20 Finale de Marc mission et ascension

14Ensuite, il se manifesta aux Onze, alors qu’ils étaient à table, et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité. 15Et il leur dit : « Allez par le monde entier, proclamez l’Évangile à toutes les créatures. 16Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, celui qui ne croira pas sera condamné. 17Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons, ils parleront des langues nouvelles, 18ils prendront dans leurs mains des serpents, et s’ils boivent quelque poison mortel, cela ne leur fera aucun mal ; ils imposeront les mains à des malades, et ceux-ci seront guéris. » 19Donc le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu. 20Quant à eux, ils partirent prêcher partout : le Seigneur agissait avec eux et confirmait la Parole par les signes qui l’accompagnaient.

Choral Ermuntre dich, mein schwacher GeistO Welt,ich muss dich lassen
Psaumes et cantiques 250
Recueil Alleluia 31/08 (nº 6 de la canate) et 37/10 nº 11 de la cantate)
KGB 272
ERG 671