BWV 108

Es ist euch gut, daß ich hingehe

Il est avantageux pour vous que je m’en aille

1 . Air de basse

Hautbois d’amour I, Violons I/II, Viole, Continuo

Es ist euch gut, daß ich hingehe; denn so ich nicht hingehe, kömmt der Tröster nicht zu euch. So ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden.

Il est avantageux pour vous que je m’en aille, car si je ne pars pas, le Consolateur ne viendra pas vers vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai.

(Jean 16.7)

2. Air de ténor

Violon solo, Continuo

Mich kann kein Zweifel stören,

Auf dein Wort, Herr, zu hören.

Ich glaube, gehst du fort,

So kann ich mich getrösten,

Daß ich zu den Erlösten

Komm an gewünschten Port.

Je peux très bien Seigneur entendre cette parole sans qu’elle me dérange. Même après ce départ, je me sens encouragé car je me dirige vers le port tant attendu des élus.

3. Récitatif de ténor

Continuo

Dein Geist wird mich also regieren,

Daß ich auf rechter Bahne geh;

Durch deinen Hingang kommt er ja zu mir,

Ich frage sorgensvoll: Ach, ist er nicht schon hier?

Ainsi, ton esprit me guidera pour que j’emprunte le bon chemin ; Grâce à ton départ, il vient à moi.  Et pourtant je demande avec inquiétude : N’est-il pas déjà là ?

4. Chœur

Hautbois d’amour I/II et Violon I à l’unisson, Hautbois d’amour II et Violon II à l’unisson, Viole, Continuo

Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nickt von ihm selber reden, sondern was er hören wird, das wird er reden; und was zukünftig ist, wird er verkündigen.

Quand il sera venu, lui, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité ; car ses paroles ne viendront pas de lui-même, mais il parlera de tout ce qu’il aura entendu et vous annoncera les choses à venir.

(Jean 16, 13)

5. Air d’alto

Violons I/II, Viole, Continuo

Was mein Herz von dir begehrt,

Ach, das wird mir wohl gewährt.

Überschütte mich mit Segen,

Führe mich auf deinen Wegen,

Daß ich in der Ewigkeit

Schaue deine Herrlichkeit!

Ce que mon cœur attend de toi, me sera bien accordé. Comble-moi de bénédictions, conduis-moi sur tes chemins que je puisse contempler ta gloire pour l’éternité !

6. Choral

Hautbois d’amour I/II, Violons I avec Soprani, Violons II avec Alti, Viole avec Ténors, Continuo

Dein Geist, den Gott vom Himmel gibt,

Der leitet alles, was ihn liebt,

Auf wohl gebähntem Wege.

Er setzt und richtet unsren Fuß,

Daß er nicht anders treten muß,

Als wo man findt den Segen.

L’esprit que te donne le Dieu du ciel guide tous ceux qui l’aiment sur des chemins bien aplanis. Il place et dirige nos pas pour qu’ils ne puissent se rendre que là où l’on trouve sa bénédiction.

À propos

Distribution

Soli : A T B, Chœur : S A T B, Hautbois d’amour I/II, Violon solo, Violons I/II, Viole, Continuo

Date d’exécution

29 Avril 1725

Texte

Christine Mariane von Ziegler 1728 ;

1 : Johannes 16,7 ;

6 : Strophe 6 du choral « Gott Vater, sende deinen Geist » texte de Paul Gerhardt 1653, mélodie « Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn » Anonyme (c1490)

Occasion liturgique

Dimanche Cantate

Références :

Liturgie Luthérienne : Dimanche Cantate

Liturgie Réformée : 4ème Dimanche de Pâques / C

Évangile : Jean 16,5-15 Discours d’adieux il est avantageux que je m’en aille

AT ou EP: Jacques 1,17-21

Choral: Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn

Tableau de concordance :