BWV 103
Ihr werdet weinen und heulen
Vous allez gémir et vous lamenter
1 . Chœur et Arioso de basse
Flûte piccolo, Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Chor:
Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen.
Arioso Baß:
Ihr aber werdet traurig sein.
Chor:
Doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehret werden.
Chœur :
En vérité, en vérité, je vous le dis, vous allez gémir et vous lamenter tandis que le monde se réjouira ;
Arioso Basse :
Vous serez affligés
Chœur :
mais votre affliction tournera en joie.
(Jean 16,20)
2. Récitatif de ténor
Continuo
Wer sollte nicht in Klagen untergehn,
Wenn uns der Liebste wird entrissen?
Der Seelen Heil, die Zuflucht kranker Herzen
Acht nicht auf unsre Schmerzen.
Qui ne se répandrait pas en plaintes quand un être aimé nous est arraché ? Alors lui, le salut de nos âmes, le refuge des cœurs affligés ne ferait pas attention à nos douleurs ?
3. Air d’alto
Flûte piccolo solo, Continuo
Kein Arzt ist außer dir zu finden,
Ich suche durch ganz Gilead;
Wer heilt die Wunden meiner Sünden,
Weil man hier keinen Balsam hat?
Verbirgst du dich, so muß ich sterben.
Erbarme dich, ach, höre doch!
Du suchest ja nicht mein Verderben,
Wohlan, so hofft mein Herze noch.
On ne peut trouver d’autres médecins que toi, je cherche partout dans Galaad. Qui a guéri les blessures de mes péchés parce qu’ici aucun baume ne le peut ? Si tu te dérobes, alors je dois mourir. Aie pitié, écoute-moi ! Tu ne cherches tout de même pas ma perte ? Voilà pourquoi mon cœur espère encore.
(Jérémie 46, 11) Cf. BWV 25)
4. Récitatif d’alto
Continuo
Du wirst mich nach der Angst auch wiederum erquicken;
So will ich mich zu deiner Ankunft schicken,
Ich traue dem Verheißungswort,
Daß meine Traurigkeit
In Freude soll verkehret werden.
Tu me réconforteras à nouveau après mon angoisse ; Voilà pourquoi je me prépare à ton retour, j’ai confiance en la promesse de cette parole : « Que mon affliction tournera en joie !
5. Air de ténor
Trompettes, Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Erholet euch, betrübte Sinnen,
Ihr tut euch selber allzu weh.
Laßt von dem traurigen Beginnen,
Eh ich in Tränen untergeh,
Mein Jesus läßt sich wieder sehen,
O Freude, der nichts gleichen kann!
Wie wohl ist mir dadurch geschehen,
Nimm, nimm mein Herz zum Opfer an!
Redressez-vous, pensées abattues, vous vous affligez vous-même. Laissez donc vos préludes de douleurs avant que de fondre en larmes, car Jésus est déjà à nouveau là. O joie à nulle autre pareille ! Mais quel bonheur m’arrive ainsi, allez prends mon cœur en offrande !
6. Choral
Trompettes Traversos et Hautbois d’amour I/II et Violons I avec Soprani, Violons II avec Alti, Violes avec Ténors, Continuo
Ich hab dich einen Augenblick,
O liebes Kind, verlassen;
Sieh aber, sieh, mit großem Glück
Und Trost ohn alle Maßen
Will ich dir schon die Freudenkron
Aufsetzen und verehren;
Dein kurzes Leid soll sich in Freud
Und ewig Wohl verkehren.
Je ne t’ai abandonné qu’un instant, toi mon enfant. Mais vois maintenant avec un grand bonheur, et un réconfort sans commune mesure, je t’offre et dépose déjà sur ta tête la couronne de joie. Ta courte douleur se change déjà en joie et en bien-être éternel.
À propos
Distribution
Soli : A T, Chœur : S A T B, Trompettes, Flûte piccolo, Traversos, Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Autrice du livret : Christine Mariane von Ziegler 1728 ;
1 : Jean 16,20 ;
6 : Strophe 9 du choral « Barmherzger Vater, höchster Gott » texte de Paul Gerhardt 1653 sur la mélodie du choral « Was mein Gott will, das g’scheh allzeit » mélodie de Claudin de Sermisy (1528)
Références :
BWV | 103,0 |
Titre | Ihr werdet weinen und heulen |
ZK (classement chronologique) | 119 |
Date | dimanche, 22. avril 1725 |
Liturgie luthérienne | Jubilate |
Liturgie réformée | 5ème Dimanche de Pâques / C |
Evangile | Jean 16,16-23 Discours d’adieux encore un peu de temps |
AT ou épitre | 1 Pierre 2,11-20 |
Choral | Was mein Gott will das gscheh allzeit |
Psaumes et cantiques | 363,399 |
Recueil Alleluia | 33/03–45/01–45/02 (nº6 de la cantate) |
KGB | 271 |
ERG | 669 |
Liturgie document 2021 Litugie document 2022