BWV 101

Nimm von uns Herr, du treuer Gott

Écarte de nous, Seigneur, Dieu fidèle

1 . Chœur

Cors avec Soprani, Trombones I avec Alti, Trombones II avec Ténors, Trombones III avec Basses, Traversos, Hautbois I/II, Taille, Violons I/II, Violes, Continuo

Strophe 1

Nimm von uns Herr, du treuer Gott,

Die schwere Straf und große Not,

Die wir mit Sünden ohne Zahl

Verdienet haben allzumal.

Behüt für Krieg und teurer Zeit,

Für Seuchen, Feur und großem Leid.

Écarte de nous, Seigneur fidèle le sévère châtiment et la misère que nous avons tous mérités par nos innombrables péchés. Garde-nous de la guerre, des temps difficiles, des épidémies, de l’incendie et des grandes souffrances.

2. Air de ténor

Violon solo, Continuo

Strophe 2

 

Handle nicht nach deinen Rechten

Mit uns bösen Sündenknechten,

Laß das Schwert der Feinde ruhn!

Höchster, höre unser Flehen,

Daß wir nicht durch sündlich Tun

Wie Jerusalem vergehen!

N’agis pas selon ton bon droit avec nous, tristes esclaves du péché. Laisse se reposer le glaive de nos ennemis ! Seigneur, entends notre plainte afin que notre comportement coupable ne nous fasse pas périr comme Jérusalem !

3. Choral et Récitatif de soprano

Continuo

Strophe 3

 

Choral :

Ach! Herr Gott, durch die Treue dein

 

Rezitativ:

Wird unser Land in Frieden und Ruhe sein.

Wenn uns ein Unglückswetter droht,

So rufen wir,

Barmherziger Gott, zu dir

In solcher Not:

 

Choral:

Mit Trost und Rettung uns erschein!

 

Rezitativ:

Du kannst dem feindlichen Zerstören

Durch deine Macht und Hilfe wehren.

 

Choral:

Beweis an uns deine große Gnad

Und straf uns nicht auf frischer Tat,

 

 

Rezitativ:

Wenn unsre Füsse wanken wollten

Und wir aus Schwachheit straucheln sollten.

 

 

Choral:

Wohn uns mit deiner Güte bei

 

Rezitativ:

Und gib, daß wir

Nur nach dem Guten streben,

Damit allhier

Und auch in jenem Leben

 

Choral:

Dein Zorn und Grimm fern von uns sei.

Choral :

Seigneur Dieu, grâce à ta fidélité

 

Récitatif : notre pays vivra dans la paix et la tranquillité. Et si une catastrophe nous menace, dans la détresse, nous crions à toi, Dieu de miséricorde :

 

 

 

Choral :

Viens nous apporter la consolation et le salut !

 

Récitatif :

Tu peux t’opposer à l’ennemi par ta puissance et ton secours.

 

Choral :

Démontre-nous ta grâce infinie et ne nous châtie pas quand tu nous surprends en flagrant délit

 

Récitatif :

Assiste-nous de ta bonté quand nos pas nous font chanceler et même quand il nous arrive de trébucher.

 

Choral :

Assiste-nous de tes bontés

 

Récitatif :

Fais que nous n’aspirions qu’au bien ici et toujours dans chacune de nos vies

 

 

 

Choral :

Que ta colère et ta fureur demeurent loin de nous.

4. Air de basse

Hautbois I/II, Taille, Continuo

Strophe 4

 

Warum will du so zornig sein?

Es schlagen deines Eifers Flammen

Schon über unserm Haupt zusammen.

Ach, stelle doch die Strafen ein

Und trag aus väterlicher Huld

Mit unserm schwachen Fleisch Geduld!

Pourquoi te montre tu si courroucé ? Déjà les flammes de ton zèle s’abattent sur nos têtes. Ah ! suspends tes châtiments et dans ta bienveillance paternelle fais preuve d’indulgence et de patience envers la faiblesse de notre chair.

5. Choral et Récitatif de ténor

Continuo

Strophe 5

 

Choral :

Die Sünd hat uns verderbet sehr.

 

Rezitativ:

So müssen auch die Frömmsten sagen

Und mit betränten Augen klagen:

 

Choral:

Der Teufel plagt uns noch viel mehr.

 

Rezitativ:

Ja, dieser böse Geist,

Der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,

Sucht uns um unser Heil zu bringen

Und als ein Löwe zu verschlingen.

 

Choral:

Die Welt, auch unser Fleisch und Blut

Uns allezeit verführen tut.

 

Rezitativ:

Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn

Sehr viel Hindernis im Guten an.

 

Choral:

Solch Elend kennst du, Herr, allein:

 

 

Rezitativ:

Hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,

Du kannst uns stärker machen!

 

Choral:

Ach, laß uns dir befohlen sein.

Choral :

Le péché nous a profondément corrompu.

 

Récitatif :

A tel point que les plus justes parmi nous doivent eux aussi gémir, les yeux baignés de larmes

 

Choral :

L’ennemi nous tourmente toujours plus.

 

Récitatif :

Oui, cet esprit malin, qui dès l’origine, était homicide, cherche à nous ôter notre salut et à nous dévorer comme un lion.

 

 

Choral :

Le monde, lui aussi, ne cesse à tout propos de tenter notre chair et notre sang.

 

Récitatif :

Nous rencontrons, ici, sur ce chemin étroit, tant d’obstacles à ce qui est bon.

 

Choral :

Tu es le seul, Seigneur, à connaître notre misère.

 

Récitatif :

Aide-nous, Dieu secourable, aide-nous dans notre faiblesse. Tu peux nous affermir.

 

Choral :

Ah ! laisse-nous te suivre.

6. Air en duo de soprano et d’alto

Traversos, Hautbois da caccia, Continuo

Strophe 6

Gedenk an Jesu bittern Tod!

Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen

Und seiner Wunden Pein zu Herzen,

Die sind ja für die ganze Welt

Die Zahlung und das Lösegeld;

Erzeig auch mir zu aller Zeit,

Barmherzger Gott, Barmherzigkeit!

Ich seufze stets in meiner Not:

Gedenk an Jesu bittern Tod!

Souviens-toi de la mort amère de Jésus-Christ ! Prends à cœur, toi Père, les douleurs de ton fils et les souffrances de ses blessures, Elles sont en effet pour le monde entier le paiement de la rançon ; Témoigne-moi en tout temps, de ta miséricorde, Dieu de pardon ! Je ne cesse de soupirer dans ma misère : « Souviens-toi de la mort amère de Jésus-Christ ! »

7. Choral

Traversos à l’octave et Cors et Hautbois I et Violons I avec Soprani, Hautbois II et Trombones I et Violons II avec Alti, Taille et Trombones II et Violes avec Ténors, Trombones III avec Basses, Continuo

Strophe 7

Leit uns mit deiner rechten Hand

Und segne unser Stadt und Land;

Gib uns allzeit dein heilges Wort,

Behüt für’s Teufels List und Mord;

Verleih ein selges Stündelein,

Auf daß wir ewig bei dir sein.

Conduis-nous de ta main droite et bénis notre ville et notre pays ; Donne-nous toujours ta parole, gardes-nous de la ruse et des crimes du diable, accorde-nous une brève félicité terrestre par laquelle nous te rejoindrons pour l’éternité. (Cf. BWV 90)

À propos

Distribution

Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Cors, Trombones I-III, Traversos, Traversos I/II, Hautbois da caccia (Taille), Violon solo, Violons I/II, Violes, Continuo

Date d’exécution

13 août 1724

Texte

Auteur du livret : sans doute « Christian Friedrich Henrici (Picander) »

Cantate choral : « Nimm von uns, Herr, du treuer Gott » texte de Martin Moller (1584) ;

Mélodie du choral : « Vater unser im Himmelreich de Martin Luther.

1 : Strophe 1

2 : Strophe 2 paraphrase

3 : Strophe 3

4 : Strophe 4 paraphrase

5 : Strophe 5

6 : Strophe 6 paraphrase

7 : Strophe 7

Occasion liturgique

10ème Dimanche après la Trinité

Références :

Liturgie Luthérienne : 10ème Dimanche après la Trinité

Liturgie Réformée : Soir des Rameaux / Luc

Évangile : Luc 19,41-48 Annonce de la destruction de Jerusalem

AT ou EP: 1 Corinthiens 12,1-11

Choral:  Vater unser im Himmelreich

Tableau de concordance :