BWV 100

Was Gott tut, das ist wohlgetan (3)

Ce que Dieu fait est bien fait (3)

1 . Chœur

Cors I/II, Timbales, Traversos, Hautbois d’amour, Violons I/II, Viole, Continuo

Strophe 1

Was Gott tut, das ist wohlgetan, es bleibt gerecht sein Wille;

Wie er fängt meine Sachen an,

Will ich ihm halten stille.

er ist mein Gott, der in der Not

Mich wohl weiß zu erhalten;

Drum laß ich ihn nur walten.

Ce que Dieu fait est bien fait, ses desseins restent justes ; J’accepte sans mot dire, ce qu’il a préparé pour moi. Il est mon Dieu, celui qui sait fort bien veiller sur moi dans la détresse. Je n’ai qu’à le laisser faire.

Was Gott tut, das ist wohlgetan,

er wird mich nicht betrügen;

er führet mich auf rechter Bahn,

So laß ich mich begnügen

An seiner Huld und hab Geduld,

er wird mein Unglück wenden,

es steht in seinen Händen.

Ce que Dieu fait est bien fait, il ne me trompera pas ; Il me conduit sur la bonne voie. C’est pourquoi je me montre patient et me contente de profiter de sa grâce en sachant qu’il remédiera à mon malheur, comme il en a le pouvoir.

3. Air de soprano

Traverso solo, Continuo

Strophe 3

 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,

er wird mich wohl bedenken;

er, als mein Arzt und Wundermann,

Wird mir nicht Gift einschenken

Vor Arzenei. Gott ist getreu,

Drum will ich auf ihn bauen

Und seiner Gnade trauen.

Ce que Dieu fait est bien fait, il ne manquera pas de me prendre en considération ; Lui, qui est pour moi un médecin et un faiseur de miracles ne va pas me verser du poison comme remède. Dieu est loyal, c’est pourquoi je veux bâtir sur lui et mettre ma confiance en sa grâce.

4. Air de basse

Violons I/II, Viole, Continuo

Strophe 4

Was Gott tut, das ist wohlgetan,

er ist mein Licht, mein Leben,

Der mir nichts Böses gönnen kann,

Ich will mich ihm ergeben

In Freud und Leid! Es kommt die Zeit,

Da öffentlich erscheinet,

Wie treulich er es meinet.

Ce que Dieu fait est bien fait, il est ma lumière et ma vie, il ne peut rien me vouloir de mal ; Je veux m’abandonner à lui dans la joie comme dans la peine ! L’heure viendra où se manifestera ouvertement la bonne foi de ses intentions.

5. Air d’alto

Hautbois d’amour, Violoncelle, Violone, Continuo

Strophe 5

Was Gott tut, das ist wohlgetan,

Muß ich den Kelch gleich schmecken,

Der bitter ist nach meinem Wahn,

Laß ich mich doch nicht schrecken,

Weil doch zuletzt Ich werd ergötzt

Mit süßem Tost im Herzen;

Da weichen alle Schmerzen.

Ce que Dieu fait est bien fait ; Faut-il que je doive goûter d’emblée au calice et que j’aie la folie de le trouver amer ; Je ne m’en effraie pas pour autant, sachant qu’en fin de compte une douce consolation nourrira mon cœur et qu’alors toutes les douleurs se dissiperont.

6. Chœur

Cors I/II, Timbales, Traversos, Hautbois d’amour, Violons I/II, Viole, Continuo

Strophe 6

 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,

Derbei will ich verbleiben.

es mag mich auf die rauhe Bahn

Not, Tod und elend treiben,

So wird Gott mich

Ganz väterlich

In seinen Armen halten;

Drum laß ich ihn nur walten.

Ce que Dieu fait est bien fait, je veux m’en tenir à cela. Il se peut que je me voie propulsé sur la rude voie du danger, de la mort et de la misère ; mais mon Dieu me prendra alors paternellement dans ses bras. Aussi n’ai-je qu’à le laisser agir.

À propos

Distribution

Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Cors I/II, Timbales, Traversos, Hautbois d’amour, Violons I/II, Viole, Continuo (+ Violoncelle, Violone)

Texte

Cantate choral : « Was Gott tut, das ist wohlgetan » Texte de Samuel Rodigast (1675)

Mélodie du choral “Was Gott tut, das ist wohlgetan” de Severus Gastorius/Werner Fabricius 1674, 1679 (Gastorius); basé sur 1659 (Fabricius)

 

1 : Strophe 1

2 : Strophe 2

3 : Strophe 3

4 : Strophe 4

5 : Strophe 5

6 : Strophe 6

Références :

BWV 100,0
Titre Was Gott tut das ist wohlgetan III
ZK (classement chronologique) 188
Date
Liturgie luthérienne
Liturgie réformée
Evangile
AT ou épitre
Choral Was Gott tut das ist wohlgetan
Psaumes et cantiques 393
Recueil Alleluia 24/0747/10 (nº1 et 6 de la cantate)
KGB 282
ERG 684