clef de sol
Cantate : BWV 97
Dans tout ce que je fais....
In allem meinen Taten...
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Hautbois I/II, Violon solo, Violon I/II, Viole, Continuo (+ Basson)
Date :
1734/35
Texte :
Paul Fleming 1642
Occasion :
inconnue
1. Instruments :
Chœur d’entrée
Hautbois I/II, Fagotti, Violon I/II, Viole, Continuo
Dans tout ce que je fais, je me laisse guider par le Très-Haut, qui sait et possède tout ; lui seul doit nous fournir conseil et aide en toutes choses, sinon elles tourneraient autrement.
In allem meinen Taten laß ich den Höchsten raten, der alles kann und hat; er muß zu allen Dingen, solls anders wohl gelingen, selbst geben Rat und Tat.
2. Instruments :
Air de Basse
Continuo
Il n’est jamais ni trop tard ni trop tôt pour tous mes efforts, mes soucis sont inutiles. Il gouverne mes affaires selon sa volonté, car je bénéficie de sa faveur.
Nichts ist es spät und frühe um alle sein Mühe, mein Sorgen ist umsonst. Er mags mit meinen Sachen nach seinem Willen machen, ich stells in seine Gunst.
3. Instruments :
Récitatif au Ténor
Continuo
Il ne peut rien m’arriver d’autre que ce qu’il a prévu et qui fait mon bonheur: je prends tout comme il me le donne; ce qu’il daigne me destiner, c’est aussi ce que j’ai choisi.
Es kann mir nichts geschehen, als was er hat ersehen, und was mir selig ist: Ich nehm es, wie ers gibet; was ihm von mir beliebet, das hab ich auch erkiest.
4. Instruments :
Air de Ténor
Violon solo, Continuo
[son=BWV_97_4_Air_2.mp3][sound=BWV_97_4_Air_2.mp3]" type="audio/mpeg">Your browser does not support the audio element.
Je me fie à sa grâce, qui me protège de tout mal. Si je vis selon ses commandements, rien ne pourra me blesser, rien ne me manquera de ce dont j’ai besoin.
Ich traue seiner Gnaden, die mich vor allem Schaden, vor allem Ãœbel schützt. Leb ich nach seinen Gesetzen, so wird mich nichts verletzen, nichts fehlen, was mir nützt.
5. Instruments :
Récitatif à l’ Alto
Violon I/II, Viole, Continuo
Il veut dans sa grâce me décharger de mes péchés et effacer ma faute! Il ne rendra pas sur-le-champ le verdict que mérite mon crime et il se montrera encore patient.
Er wolle meiner Sünden in Gnaden mich entbinden, durchstreichen meine Schuld! Er wird auf mein Verbrechen nicht stracks das Urteil sprechen und haben noch Geduld.
6. Instruments :
Air d’ Alto
Violon I/II, Viole, Continuo
Aussi bien à l’heure tardive où je me couche qu’à mon réveil matinal, que je me repose ou que je m’en aille, dans la faiblesse ou dans les chaînes, quoi qu’il puisse m’advenir, sa parole me réconforte.
Leg ich mich späte nieder, erwache frühe wieder, lieg und ziehe fort, in Schwachheit und in Banden, und was mir stößt zuhanden, so tröstet mich sein Wort.
7. Instruments :
Air en duo Soprano et Basse
Continuo
S’il en a décidé ainsi, je veux sans dire mot courir à ma perte! Nulle épreuve, parmi toutes les vicissitudes, ne me sera trop dure, je la surmonterai.
Hat er es denn beschlossen, so will ich unverdrossen an mein Verhängnis gehn! Kein Unfall unter allen soll mir zu harte fallen, ich will ihn überstehn.
8. Instruments :
Air de Soprano
Hautbois I/II, Continuo
A lui je me suis livré pour la mort comme pour la vie, aussitôt qu’il me le fixe que ce soit aujourd’hui ou demain, je lui en laisse le soin; Il connaît l’heure opportune.
Ich hab mich ihm ergeben zu sterben und zu leben, sobald er mir gebeut. Es sei heut oder morgen, dafür laß ich ihn sorgen;
Er weiß die rechte Zeit.
9. Instruments :
Choral final
Hautbois I/II avec Soprano, Violon I/II, Viole, Continuo
Que mon âme donc t’appartienne et s’en remette à celui, et à lui seul, qui l’a créée; Advienne que pourra, ton père, au plus haut des cieux, sait prodiguer conseil en toute occasion.
So sein nun, Seele, deine und traue dem alleine, der ich erschaffen hat; es gehe, wie es gehe, eidn Vater in der Höhe
weiß allen Sachen Rat.