clef de sol
Cantate : BWV 89
Que ferai-je de toi, Ephraïm?...
Was soll ich aus dir machen, Ephraim...
Distribution :
Solistes: S A B, Choeur: S A T B, Corno, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
24 octobre 1723
Texte :
Poète inconnu - 1. Osée 11,8; 6. Johann Heermann 1630
Occasion :
22ème Dimanche après la Trinité
1. Instruments :
Air de Basse
Hautbois I/II, Corno, Violon I/II, Viole, Continuo
[son=BWV_89_1_Air1.mp3][sound=BWV_89_1_Air1.mp3]" type="audio/mpeg">Your browser does not support the audio element.
Que ferai-je de toi, Ephraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adama? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon cœur s’agite au dedans de moi, toutes mes compassions sont émues. [Os 11,8]
Was soll ich aus dir machen, ephraim? Soll ich die schützen, Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist anders Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig.
2. Instruments :
Récitatif à l’ Alto
Continuo
Oui, certainement Dieu devrait prononcer une parole de condamnation et se venger ainsi de ses ennemis qui bafouent son nom. Le nombre de tes péchés est incalculable et même si Dieu avait une pareille patience, ton cœur hostile déclinerait la bonté qu’il t’offre et rejetterait la faute sur ton prochain ; Voilà pourquoi la vengeance de Dieu ne peut que s’enflammer.
Ja, freilich sollte Gott ein Wort zum Urteil sprechen und seines Namens Spott an seinen Feinden rächen. Unzählbar ist die Rechnung deiner Sünden, und hätte Gott auch gleich Geduld, verwirft doch dein feindseliges Gemüte und angebotne Güte und drückt den Nächsten um die Schuld;
So muss die Rache sich entzünden.
3. Instruments :
Air d’ Alto
Continuo
Un jugement impitoyable ne manquera pas à coup sur de te frapper. Sa vengeance commence par ceux qui n’ont pas exercé miséricorde et elle les anéantira comme le fut Sodome.
Ein unbarmherziges Gerichte wird über dich gewiss ergehn. Die Rache fängt bei denen an, die nicht Barmherzigkeit getan, und machet sie wie Sodom ganz zunichte.
4. Instruments :
Récitatif à la Soprano
Continuo
Aussi mon cœur se défait-il de la colère, de la querelle et de la discorde et il est disposé à pardonner à son prochain. Ce que je crains le plus, c’est de vivre en plein péché et de me présenter totalement coupable devant Dieu ! Cependant, le sang de Jésus annulera cette dette, si je me retourne vers lui qui est la fin de la loi.
Wohlan! mein Herze legt Zorn, Zank und Zwietracht hin; es ist bereit, dem Nächsten zu vergeben. Allein, wie schrecket mich mein sündenvolles Leben, daß ich vor Gott in Schulden bin! Doch Jesu Blut macht diese Rechnung gut, wenn ich zu ihm, als des Gesetzes ende, mich gläubig wende.
5. Instruments :
Air de Soprano
Hautbois, Continuo
Dieu équitable, vas-tu faire les comptes ? Je vais alors pour le salut des âmes, compter les gouttes du sang de Jésus. Ah, veuille me les créditer ! Personne n’étant à même d’en sonder l’infinité. elles couvriront largement ma dette et mes péchés.
Gerechter Gott, ach, rechnest du? So werde ich zum Heil der Seelen die Tropfen Blut von Jesu zählen. Ach! rechne mir die Summe zu! Ja, weil sie niemand kann ergründen, bedeckt sie meine Schuld und Sünden.
6. Instruments :
Choral final
Hautbois I/II et Violon I avec Soprano, Violon II avec l’Alto, Viole avec Tenore, Continuo
Je suis certes bien imparfait, mais tout ce que j’aspire à avoir, je l’obtiens, pour mon bien, par la vertu de ton sang qui me fait vaincre la mort, l’ennemi, l’enfer et le péché.
Mir mangelt zwar sehr viel, doch, was ich haben will, ist alles mir zugute erlangt mit deinem Blute, damit ich überwinde
Tod, Teufel, Höll und Sünde.