clef de sol
Cantate : BWV 74
Celui qui m’aime gardera ma parole II
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten II
Distribution :
Solistes: S A T B, Chœur: S A T B, Trompette I-III, Timbales, Hautbois I/II, Hautbois da caccia, Violon solo, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
20 mai 1725
Texte :
Christiane Mariane von Ziegler 1728; 1: Jean 14,23; 4: Jean 14,28; 6: Romains 8,1; 8: Paul Gerhardt 1653
Occasion :
1er jour de la fête de Pentecôte
1. Instruments :
Chœur d’entrée
Trompette I-III, Timbales, Hautbois I-III, Violon I/II, Viole, Continuo
Celui qui m’aime gardera ma parole et mon Père l’aimera, et nous viendrons a lui et nous établirons chez lui notre demeure.
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten, und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.
2. Instruments :
Air de Soprano
Hautbois da caccia, Continuo
Viens, viens, mon cœur t’est ouvert, ah, fais en ta demeure! Je t’aime, aussi dois-je espérer que ta promesse s’accomplisse véritablement en moi, car le Père affectionne qui le recherche, le craint, l’aime et l’honore. Je ne doute pas d’être exaucé et de connaître ton réconfort.
Komm, komm, mein Herze steht dir offen, ach, laß es deine Wohnung sein! Ich liebe dich, so muß ich hoffen: dein Wort trat itzo bei mir ein; denn wer dich sucht, fürcht’, liebt und ehret, dem ist der Vater zugetan. Ich zweifle nicht, ich bin erhöret, daß ich mich dein getrösten kann.
3. Instruments :
Récitatif à l’ Alto
Continuo
La demeure est prête. Tu trouves un cœur qui n’est dévoué qu’à toi seul, aussi ne m’impose pas l’affront de songer t’éloigner de moi. Jamais plus, non, jamais plus je ne laisserai cela se produire!
Die Wohnung ist bereit. Du findst ein Herz, das dir allein ergeben, drum laß mich nicht erleben, daß du gedenkst, von mir zu gehn. Das laß ich nimmermehr, ach, nimmermehr geschehen!
4. Instruments :
Air de Basse
Continuo
Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen.
Je m’en vais et je reviendrai à vous. Si vous m’aimiez, vous vous réjouiriez.
5. Instruments :
Air de Ténor
Violon I/II, Viole, Continuo
Venez, accourez, accordez joyeusement la lyre et entonnez des chants vibrants d’allégresse.
S’il s’apprête à partir, il reviendra, le fils hautement glorifié de Dieu. Entre-temps Satan ne manquera pas d’essayer de causer la damnation de ton sujet. S’il s’avise de m’importuner, cela sera en vain puisque je crois en toi, Seigneur.
Kommt, eilet, stimmet Sait und Lieder
In muntern und erfreuten Ton.
Geht er gleich weg, so kömmt er wieder, der hochgelobte Gottessohn. Der Satan wird indes versuchen, den Deinigen gar sehr zu fluchen. Er ist mir hinderlich, so glaub ich, Herr, an dich.
6. Instruments :
Récitatif à la Basse
Hautbois I/II, Hautbois da caccia, Continuo
Il n’y a donc maintenant plus de condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jésus.
Es ist nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind.
7. Instruments :
Air d’ Alto
Hautbois I/II, Hautbois da caccia, Violon solo, Violon I/II, Viole, Continuo
Jésus, rien d’autre que ton sang ne peut me sauver des chaînes infernales! Ton martyre et ta mort font de moi l’héritier de ton royaume et je me ris de la fureur de Satan.
Nichts kann mich erretten von höllischen Ketten als, Jesu, dein Blut. Dein Leiden, dein Sterben macht mich ja zum erben: Ich lache der Wut.
8. Instruments :
Choral final
Trompette I et Hautbois I et Violon I avec Soprano, Hautbois II et Violon II avec l’Alto, Hautbois da caccia et Viole avec Tenore, Continuo
Aucun être humain sur cette terre n’est digne de cette noble offrande, le mérite ne nous en revient pas; Ici rien d’autre ne vaut que l’amour et la grâce que le Christ nous a mérités par la pénitence et l’expiation.
Kein Menschenkind hier auf der Erd ist dieser edlen Gabe wert, bei uns ist kein Verdienen; Hier gilt gar nichts als Lieb und Gnad, die Christus uns verdienet hat mit Büßen und Versühnen.