clef de sol
Cantate : BWV 70
Veillez! priez! priez! veillez!
Wachet! betet! betet! wachet!
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Trompette, Hautbois, Violon I/II, Viole, Violoncelle, Continuo (+ Basson)
Date :
21 novembre 1723
Texte :
1,3,5,8,10: Salomo Franck 1717; 11: Christian Keymann 1658; autres parties: poète inconnu
Occasion :
26ème dimanche après la Trinité
1. Instruments :
Première partie
Choeur d’entrée
Trompette, Hautbois, Violon I/II, Viole, Basson et Continuo
Veillez! priez! priez! veillez! Tenez-vous prêt à tout moment jusqu’à ce que le souverain des souverains mette fin à ce monde!
Wachet! betet! betet! wachet! Seid bereit allezeit, bis der Herr der Herrlichkeit dieser Welt ein ende machet.
2. Instruments :
Récitatif à la Basse
Trompette, Hautbois, Violon I/II, Viole, Basson et Continuo
Tremblez d’effroi, pécheurs invétérés! Un jour arrive dont nul ne peut se mettre à l’abri. Il s’empresse, race de pécheurs, de te juger avec la plus grande rigueur, de te vouer aux douleurs éternelles. Mais vous, les élus, les enfants de Dieu, vous allez connaître la joie véritable. Alors que tout s’ affaisse et se brise, le Sauveur vous élève vers sa face: Aussi ne perdez pas courage.
Erschrecket, ihr verstockten Sünder! Ein Tag bricht an, vor dem sich niemand bergen kann: er eilt mit dir zum strengen Rechte, o! sündliches Geschlechte, zum ewgen Herzeleide.
Doch euch, erwählte Gotteskinder, ist er ein Anfang wahrer Freude. Der Heiland holet euch, wenn alles fällt und bricht, vor sein erhöhtes Angesicht; Drum zaget nicht!
3. Instruments :
Air d’Alto
Violoncelle, Basson et Continuo
Quand viendra donc le jour où nous partirons de l’Égypte de ce monde? Ah, enfuyons-nous de Sodome avant que le feu ne nous assaille. Âmes, réveillez-vous de la sécurité où vous sommeillez car, croyez-le bien, c’est le dernier moment !
Wenn kömmt der Tag, an dem wir ziehen aus dem Ägypten dieser Welt? Ach! laßt uns bald aus Sodom fliehen, eh uns das Feuer überfällt! Wacht, Seelen, auf von Sicherheit und glaubt, es ist die letzte Zeit!
4. Instruments :
Récitatif au Ténor
Basson et Continuo
Même dans notre aspiration au ciel, la chair tient notre esprit prisonnier. Par ses malignités, le monde tend des pièges aux êtres croyants ! L’esprit est prompt, mais la chair est faible et celle-ci nous extorque une pitoyable exclamation de détresse: Hélas !
Auch bei dem himmlischen Verlangen hält unser Leib den Geist gefangen; Es legt die Welt durch ihre Tücke den Frommen Netz und Stricke. Der Geist ist willig, doch das Fleisch ist schwach; Dies preßt uns aus ein jammervolles : Ach!
5. Instruments :
Air de Soprano
Violon I/II, Viole, Basson et Continuo
Laissez les langues des blasphémateurs lancer leurs imprécations, il n’en arrivera pas moins, inéluctablement, que nous verrons Jésus sur les nuées, dans les hauteurs célestes. La terre et les cieux peuvent disparaître mais la parole du Christ subsistera à jamais. Laissez les langues des blasphémateurs lancer leurs imprécations ! Tout cela se produira !
Laßt der Spötter Zungen schmähen, es wird doch und muß geschehen, daß wir Jesum werden sehen auf den Wolken, in den Höhen. Welt und Himmel mag vergehen, Christi Wort muß fest bestehen. Laßt der Spötter Zungen schmähen; es wird doch und muß geschehen!
6. Instruments :
Récitatif au Ténor
Basson et Continuo
Cependant Dieu veille à ce que la méchanceté de la race des mauvais n’offense pas par trop ses serviteurs en gardant ceux-ci dans sa main et en les plaçant dans un eden céleste.
Jedoch bei dem unartigen Geschlechte denkt Gott an seine Knechte, daß diese böse Art sie ferner nicht verletzet, indem er sie in seiner Hand bewahrt und in ein himmlisch eden setzet.
7. Instruments :
Choral
Trompette et Hautbois et Violon I avec Soprano, Violon II avec l’Alto, Viole avec Tenore, Basson et Continuo
Réjouis-toi ô mon âme, et oublie entièrement détresse et tourment puisque le Christ, ton Seigneur, t’appelle maintenant hors de cette vallée de larmes. Il t’est donné de voir pour l’éternité sa joie et sa magnificence, d’exulter d’allégresse avec les anges, de triompher pour l’éternité.
Freu dich sehr, o meine Seele, und vergiß all Not und Qual, weil dich nun Christus, dein Herre, ruft aus diesem Jammertal! Seine Freud und Herrlichkeit sollt du sehn in ewigkeit, mit den engeln jubilieren, in ewigkeit triumphieren.
8. Instruments :
Seconde partie
Air de Ténor
Hautbois, Violon I/II, Viole et Continuo
Relevez la tête et soyez confiants, vous les justes, pour l’épanouissement de vos âmes! Vous allez prospérer dans l’Eden pour le service éternel de Dieu.
Hebt euer Haupt empor und seid getrost, ihr Frommen, zu eurer Seelen Flor! Ihr sollt in eden grünen, Gott ewiglich zu dienen.
9. Instruments :
Récitatif à la Basse
Trompette, Violon I/II, Viole et Continuo
Ah, ce jour terrible de la fin du monde, du retentissement des trompettes, de l’ultime et formidable foudre, des paroles prononcées par le juge, ce jour où s’ouvre la porte de l’enfer ne va-t-il pas éveiller en mon âme le doute, la crainte et l’effroi et que je ne me reconnaisse que comme un enfant du péché ? Pourtant un semblant de joie, une lueur de consolation s’élèvent en mon âme. Le Sauveur ne peut retenir la miséricorde que son coeur contient et le secours de son bras ne m’abandonne pas. Allons, je termine avec joie mon existence terrestre.
Ach, soll nicht dieser große Tag, der Welt Verfall und der Posaunen Schall, der unerhörte letzte Schlag, des Richters ausgesprochne Worte, des Höllenrachens offne Pforte in meinem Sinn viel Zweifel, Furcht und Schrecken, der ich ein Kind der Sünden bin erwecken? Jedoch, es gehet meiner Seelen ein Freudenschein, ein Licht des Trostes auf. Der Heiland kann sein Herze nicht verhehlen, so vor erbarmen bricht, sein Gnadenarm verläßt mich nicht. Wohlan, so ende ich mit Freuden meinen Lauf.
10. Instruments :
Air de Basse
Trompette, Violon I/II, Viole et Continuo
Jour de réconfort et de béatitude, conduis-moi dans tes demeures! Éclatez, retentissez, dernières foudres! Que la terre et le ciel s’effondrent! Jésus me conduira à la paix, dans le lieu où la joie abonde.
Seligster erquickungstag, führe mich zu deinen Zimmern!
Schalle, knalle, letzter Schlag, Welt und Himmel, geht zu Trümmern! Jesus führet mich zur Stille, an den Ort, da Lust die Fülle.
11. Instruments :
Choral final
Violon I/II, Viole, Trompette et Hautbois avec Soprano, Alto, Tenore et Continuo
Ce n’est pas au monde, ce n’est pas au ciel que mon âme aspire avec convoitise, c’est Jésus et sa lumière que je désire,
Jésus qui m’a réconcilié avec Dieu, qui m’affranchit du tribunal suprême: Je n’abandonnerai pas Jésus.
Nicht nach Welt, nach Himmel nicht meine Seele wünscht und sehnet, Jesum wünsch ich und sein Lieht, der mich hat mit Gott versöhnet, der mich freiet vom Gericht, meinen Jesum laß ich nicht.