clef de sol
Cantate : BWV 60
O Eternité, parole redoutable..II
O Ewigkeit, du Donnerwort II
Distribution :
Solistes: Alto (la crainte) Ténor (l’espérance) Basse (Jésus), Choeur: S A T B, Cor, Hautbois d’amour I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
7 novembre 1723
Texte :
Poète inconnu; 1. Johann Rist 1642 et psaume 119,166; 4: Apocalypse 14,13; 5: Franz Joachim Burmeister 1662
Occasion :
24ème dimanche après la Trinité
1. Instruments :
Air au Ténor et Choral à l’Alto
Cor, Hautbois d’amour I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Alto: (la crainte) O Eternité, parole redoutable, épée qui transperce l’âme, commencement sans fin ! O Eternité, temps intemporel, je ne sais pas face à une si grande tristesse vers qui me tourner, tout mon cœur terrifié tremble jusqu’à coller ma langue à mon palais.
Ténor (l’espérance): Seigneur, j’attends ton salut.
Alto : (Choral) O Ewigkeit, du Donnerwort, o Schwert, das durch die Seele bohrt, O Anfang sonder Ende! O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, ich weiß vor großer Traurigkeit nicht, wo ich mich hinwende mein ganz erschrocknes Herze bebt daß mir die Zung am Gaumen klebt.
Ténor: Herr, ich warte auf dein Heil.
2. Instruments :
Récitatif à l’ Alto et au Ténor
Continuo
Alt: Quel terrible chemin pour l’ultime combat et la dernière lutte !
Ténor: Mon secours est déjà là, mon Sauveur se tient à mes côtés avec son réconfort.
Alt: L’angoisse de la mort, la dernière douleur étreint et surprend mon cœur, martyrisant mon corps
Ténor: Je dépose ce corps devant Dieu en sacrifice. Que tu l’appelles le feu du désespoir, il est suffisant car il me purifie au prix de Dieu.
Alt: Ainsi maintenant les péchés de ma si grande faute viennent se placer devant moi.
Ténor: Dieu n’en fera pas pour autant tomber sur toi un jugement fatal. Il met un terme aux tourments afin que nous puissions les supporter.
Alt: O schwerer Gang zum letzten Kampf und Streite!
Tenor:Mein Beistand ist schon da, mein Heiland steht mir ja mit Trost zur Seite.
Alt:Die Todesangst, der letzte Schmerz ereilt und überfällt mein Herz und martert diese Glieder.
Tenor:Ich lege diesen Leib vor Gott zum Opfer nieder. Ist gleich der Trübsal Feuer heiß, genung, es reinigt mich zu Gottes Preis.
Alt:Doch nun wird sich der Sünden große Schuld vor mein Gesichte stellen.
Tenor: Gott wird deswegen doch kein Todesurteil fällen. Er gibt ein Ende den Versuchungsplagen, daß man sie kann ertragen.
3. Instruments :
Air en duo Alto et Ténor
Hautbois d’amour, Violon solo, Continuo
Alt: Ma dernière couche m’effraie
Ténor: La main du Seigneur me couvrira
Alt: La faiblesse de ma foi chancelle rapidement
Tenor: Mon Jésus porte le fardeau avec moi.
Alt: La tombe ouverte me paraît horrible
Tenor: C’est pourtant un havre de paix.
Alt:Mein letztes Lager will mich schrecken,
Tenor:Mich wird des Heilands Hand bedecken,
Alt:Des Glaubens Schwachheit sinket fast,
Tenor:Mein Jesus trägt mit mir die Last.
Alt:Das offne Grab sieht greulich aus,
Tenor:Es wird mir doch ein Friedenshaus.
4. Instruments :
Récitatif à l’Alto et Arioso de Basse
Continuo
Alt (la crainte): La mort reste haïe par la nature humaine et a vite fait de terrasser l’espérance.
Baß (Jésus) : Bienheureux les morts ;
Alt: Hélas, mais hélas à combien de périls l’âme n’est-elle pas exposée en prenant le chemin de la mort ! Peut-être le gouffre de l’enfer lui rend-il la mort effrayante quand il cherchera à l’engloutir. Mais peut-être est-elle déjà condamnée à la torture éternelle.
Basse: Bienheureux les morts qui meurent dans le Seigneur ;
Alt: Si je meurs dans le Seigneur, la félicité me sera t-elle donnée en partage ? Mais mon corps ne sera t-il pas laissé en pâture aux vers ? Mes os ne retourneront-ils pas à la poussière et à la terre ? Et puisque je m’appelle enfant de la mort, ne suis-je pas destiné à pourrir dans la tombe ?
Baß: Bienheureux dès maintenant ceux qui meurent dans le Seigneur .
Alt: Allons ! si je dois dès maintenant connaître la félicité alors reprends ta place à mes côtés, toi l’espérance ! mon cœur peut reposer sans crainte dans le sommeil, mon esprit peut déjà percevoir un regard de cette joie,
Alt:Der Tod bleibt doch der menschlichen Natur verhasst und reißet fast die Hoffnung ganz zu Boden.
Baß:Selig sind die Toten;
Alt:Ach! aber ach, wieviel Gefahr stellt sich der Seele dar, den Sterbeweg zu gehen! Vielleicht wird ihr der Höllenrachen den Tod erschrecklich machen, wenn er sie zu verschlingen sucht; Vielleicht ist sie bereits verflucht zum ewigen Verderben.
Baß:Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben;
Alt:Wenn ich im Herren sterbe, ist denn die Seligkeit mein Teil und Erbe? Der Leib wird ja der Würmer Speise! Ja, werden meine Glieder zu Staub und Erde wieder, da ich ein Kind des Todes heiße, so schein ich ja im Grabe an verderben.
Baß:Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben, von nun an.
Alt:Wohlan! soll ich von nun an selig sein: So stelle dich, o Hoffnung, wieder ein! Mein Leib mag ohne Furcht im Schlafe ruhn, der Geist kann einen Blick in jene Freude tun.
5. Instruments :
Choral final
Cor et Hautbois d’amour I et Violon I avec Soprano, Hautbois d’amour II et Violon II avecAlto, Viole avec Tenore, Continuo
C’en est assez: Seigneur, quand il te plaira accorde-moi de mourir ! mon Jésus vient ; Maintenant, bonne nuit, ô monde !
Je vais dans ma demeure céleste, je pars rassuré et avec joie, mes grandes souffrances restent là.
C’en est assez.
Es ist genug; Herr, wenn es dir gefällt, so spanne mich doch aus! Mein Jesu kömmt; Nun gute Nacht, o Welt! Ich fahr ins Himmelshaus, ich fahre sicher hin mit Frieden, mein großer Jammer bleibt danieden. Es ist genug.