clef de sol
Cantate : BWV 47
Quiconque s’élève sera abaissé
Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Hautbois I/II, Orgue obligatoire, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
13 octobre 1726
Texte :
Johann Friedrich Helbig 1720; 1. Lukas 14,11; 5. poète inconnu autour de 1560
Occasion :
17ème dimanche après la Trinité
1. Instruments :
Choeur d’entrée
Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden, und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöhet werden.
2. Instruments :
Air de Soprano
Orgue obligatoire, Continuo
Qui veut pouvoir être qualifié d’authentique chrétien doit redoubler d’humilité; L’humilité procède du royaume de Jésus. La vanité est pareille au démon; Dieu conçoit de l’inimitié pour tous ceux qui ne bannissent point leur orgueil.
Wer ein wahrer Christ will heißen, muß der Demut sich befleißen; Demut stammt aus Jesu Reich. Hoffart ist dem Teufel gleich; Gott pflegt alle die zu hassen, so den Stolz nicht fahrenlassen.
3. Instruments :
Récitatif à la Basse
Violon I/II, Viole, Continuo
L’homme n’est que boue, pestilence, poussière et boue; Peut-il encore subir le maléfice de la présomption, cette engeance diabolique? C’est donc Jésus, le Fils de Dieu, le Créateur de toutes choses, qui pour nous s’abaissa en toute humilité et endura l’ignominie et les sarcasmes; Et toi, misérable ver que tu es, tu cherches à parader ? Est-ce le fait d’un chrétien?
Va, que la honte t’oppresse, créature orgueilleuse, fais pénitence et suit les traces du Christ; Sois croyant en ton âme et prosterne-toi devant Dieu! Et Il te relèvera en temps utile.
Der Mensch ist Kot, Stank, Asch und Erde; Ist’s möglich, daß vom Ãœbermut, als einer Teufelsbrut, er noch bezaubert werde ? Ach Jesus, Gottes Sohn, der Schöpfer aller Dinge, ward unsretwegen niedrig und geringe, er duldte Schmach und Hohn; Und du, du armer Wurm, suchst dich zu brüsten?
Gehört sich das vor einen Christen? Geh, schäme dich, du stolze Kreatur, tu Buß und folge Christi Spur; Wirf dich vor Gott im Geiste gläubig nieder! Zu seiner Zeit erhöht er dich auch wieder.
4. Instruments :
Air de Basse
Hautbois, Violon, Continuo
Jésus, fléchis donc mon coeur de ta main puissante, que je ne porte point préjudice à mon salut comme les premiers tisons de l’enfer. Laisse-moi quérir ton humilité et maudire à jamais l’orgueil; Donne à mon coeur la modestie et que puisse te plaire !
Jesu, beuge doch mein Herze unter deine starke Hand, daß ich nicht mein Heil verscherze wie der erste Höllenbrand.
Laß mich deine Demut suchen und den Hochmut ganz verfluchen; Gib mir einen niedern Sinn, daß ich dir gefällig bin!
5. Instruments :
Choral final
Hautbois I/II et Violon I avec Soprano, Violon II avecAlto, Viole avec Tenore, Continuo
Je renonce volontiers aux honneurs de ce monde, car tu ne veux m’accorder que le bien éternel celui que tu as conquis par ton amer et rude trépas. Telle est donc ma prière, ô mon Seigneur et mon Dieu.
Der zeitlichen Ehrn will ich gern entbehrn, du wollst mir nur das Ewge gewährn, das du erworben hast durch deinen herben, bittern Tod. Das bitt ich dich, mein Herr und Gott.