clef de sol
Cantate : BWV 44
Ils vous excluront des synagogues I
Sie werden euch in den Bann tun I
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo (+ Basson)
Date :
21 mai 1724
Texte :
Poète inconnu 1,2: Jean 16,2; 4. Martin Moller 1587; 7. Paul Fleming 1642
Occasion :
Exaudi
1. Instruments :
Air en duo Ténor et Basse
Hautbois I/II, Basson et Continuo
Ils vous excluront des synagogues.
Sie werden euch in den Bann tun.
2. Instruments :
Choeur
Hautbois I et Violon I à l’unison, Hautbois II et Violon II à l’unison, Viole, Basson et Continuo
Et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
Es kömmt aber die Zeit, daß, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.
3. Instruments :
Air d’ Alto
Hautbois I, Basson et Continuo
Les chrétiens doivent être sur la terre les vrais disciples du Christ. A toute heure les attendent le martyr, le bannissement et les plus rudes tourments jusqu’à ce que la félicité bienheureuse les en délivre.
Christen müssen auf der Erden Christi wahre Jünger sein. Auf sie warten alle Stunden, bis sie selig überwunden, Marter, Bann und schwere Pein.
4. Instruments :
Choral au Ténor
Basson et Continuo
Hélas, mon Dieu, plus d’un chagrin m’accable ce temps-ci! Pleine de tribulations est la voie étroite qui doit me mener vers le Ciel.
Ach Gott, wie manches Herzeleid begegnet mir zu dieser Zeit. Der schmale Weg ist trübsalvoll, den ich zum Himmel wandern soll.
5. Instruments :
Récitatif à la Basse
Basson et Continuo
L’Antéchrist, le monstre colossal, veut mettre à feu et à sang et livrer à la persécution les rangs des fidèles du Christ dont la doctrine lui est contraire. Et il s’imagine ce faisant que son entreprise doit lui gagner la faveur de Dieu. Mais les chrétiens sont tels les rameaux de palmier qui s’élèvent d’autant plus haut que leur fardeau s’alourdit.
Es sucht der Antichrist, das große Ungeheuer, mit Schwert und Feuer die Glieder Christi zu verfolgen, weil ihre Lehre ihm zuwider ist. Er bildet sich dabei wohl ein, es müsse sein Tun Gott gefällig sein. Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen, die durch die Last nur desto höher steigen.
6. Instruments :
Air de Soprano
Hautbois I et Violon I à l’unison, Hautbois II et Violon II à l’unison, Viole, Basson et Continuo
A jamais reste aux chrétiens le réconfort d’un Dieu qui veille sur son église. Car les orages ont beau s’amonceler jusqu’aux nues: Aux tourments des tribulations a tôt fait de succéder la gaieté du soleil radieux.
Es ist und bleibt der Christen Trost, daß Gott vor seine Kirche wacht. Denn wenn sich gleich die Wetter türmen, so hat doch nach den Trübsalstürmen die Freudensonne bald gelacht.
7. Instruments :
Choral final
Hautbois I et Violon I avec Soprano, Hautbois II et Violon II avecAlto, Viole avec Tenore, Basson et Continuo
Que mon âme donc t’appartienne et s’en remette à celui-là et à lui seul qui t’a créée. Advienne que pourra: Ton Père au plus haut des cieux sait prodiguer conseil en toute occasion.
So sei nun, Seele, deine und traue dem alleine, der dich erschaffen hat. Es gehe, wie es gehe, dein Vater in der Höhe, der weiß zu allen Sachen Rat.