clef de sol
Cantate : BWV 38
Du fond de me détresse je crie vers toi
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Trombone I-IV, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
29. Octobre 1724
Texte :
1,4,6: Martin Luther 1524; 2,3,5: collaborateur inconnu
Occasion :
21. Dimanche après la Trinité
1. Instruments :
Choeur d’entrée
Hautbois I/II et Violon I et Trombone I avec Soprano, Violon II et Trombone II avecl’Alto, Viole et Trombone III avec Tenor, Trombone IV avec Basso, Continuo
Du fond de ma détresse je crie vers toi, Seigneur Dieu, exauce ma prière; Prête-moi une oreille bienveillante et accueillante à ma prière! Car si tu veux voir tous les péchés et les torts qui sont commis, qui pourrait alors, Seigneur, soutenir ta présence? Psaume 130,1,2,3
Aus tiefer Not schrei ich zu dir, Herr Gott, erhör mein Rufen;
Dein gnädig Ohr neig her zu mir und meiner Bitt sie öffne! Denn so du willt das sehen an, was Sünd und Unrecht ist getan, wer kann, Herr, vor dir bleiben?
2. Instruments :
Récitatif à l’ Alto
Continuo
Seule la grâce de Jésus contient pour nous le réconfort et le pardon car la fourberie et la ruse de Satan font de toute la vie humaine un abominable péché au regard de Dieu. Qu’est-ce qui pourrait alors nous donner dans nos prières la joie spirituelle si l’esprit et la parole de Jésus n’accomplissaient pas toujours de nouveaux miracles?
In Jesu Gnade wird allein der Trost vor uns und die Vergebung sein, weil durch des Satans Trug und List der Menschen ganzes Leben vor Gott ein Sündengreuel ist. Was könnte nun die Geistesfreudigkeit zu unserm Beten geben, wo Jesu Geist und Wort nicht neue Wunder tun?
3. Instruments :
Air de Ténor
Hautbois I/II, Continuo
Au sein de mes souffrances j’entends Jésus prononcer une parole de consolation. C’est pourquoi, âme angoissée, tu dois faire confiance à la bonté de ton Dieu, le soutien de sa parole ne fait pas défaut, sa consolation ne te sera jamais refusée.
Ich höre mitten in den Leiden ein Trostwort, so mein Jesus spricht. Drum, o geängstigtes Gemüte, vertraue deines Gottes Güte, sein Wort besteht und fehlet nicht, sein Trost wird niemals von dir scheiden!
4. Instruments :
Récitatif à la Soprano
Continuo
Hélas! Que ma foi est encore faible et sur quel terrain fragile je bâtis ma confiance! Combien souvent mon coeur doit-il se laisser toucher par de nouveaux signes! Comment? ne connais-tu pas ton sauveur, qui n’a besoin de prononcer qu’une seule parole de consolation pour que survienne, avant même que ta faiblesse l’imagine, l’heure du salut. Ne te fie qu’à la toute-puissance de sa main et à la vérité de sa parole!
Ach! Daß mein Glaube noch so schwach, und daß ich mein Vertrauen auf feuchtem Grunde muß erbauen! Wie ofte müssen neue Zeichen mein Herz erweichen! Wie? kennst du deinen Helfer nicht, der nur ein einzig Trostwort spricht, und gleich erscheint, eh deine Schwachheit es vermeint, die Rettungsstunde. Vertraue nur der Allmachtshand und seiner Wahrheit Munde!
5. Instruments :
Air en trio Soprano Alto Basse
Continuo
Si dans ma misère les malheurs se succèdent comme liés par des chaînes, mon Sauveur m’en délivrera pourtant en les détachant soudain de moi. Avec quelle rapidité l’aube consolatrice succède à cette nuit d’angoisse et de tourments!
Wenn meine Trübsal als mit Ketten ein Unglück an dem andern hält, so wird mich doch mein Heil erretten, daß alles plötzlich von mir fällt. Wie bald erscheint des Trostes Morgen auf diese Nacht der Not und Sorgen!
6. Instruments :
Choral final
Hautbois I/II et Violon I et Trombone I avec Soprano, Violon II et Trombone II avecl’Alto, Viole et Trombone III avec Tenor, Trombone IV avec Basso, Continuo
Autant qu’il y ait de péchés en nous, il y a en Dieu bien plus de grâce; Sa main dispense le secours sans discrimination, aussi grave que soit le tort. Lui seul est le bon berger qui délivrera Israël de tous ses péchés.
Ob bei uns ist der Sünden viel, bei Gott ist viel mehr Gnade; Sein Hand zu helfen hat kein Ziel, wie groß auch sei der Schade. Er ist allein der gute Hirt, der Israel erlösen wird aus seinen Sünden allen.