clef de sol
Cantate : BWV 34
Ô feu éternel, ô principe de l’amour
O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe
Distribution :
Solistes: A T B, Choeur: S A T B, Tromba I-III, Timbales, Flûte traverso I/II, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
6. Mars 1726 Leipzig
Texte :
Poète inconnu;
Occasion :
1er jour de Pentecôte
1. Instruments :
Choeur d’entrée
Tromba I-III, Timbales, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Ô feu éternel, ô principe de l’amour, enflamme et consacre les coeurs! Pénètre-les des ondoyantes flammes célestes. Notre désir, ô Très-Haut, est d’être ton temple. Ah, fais que les âmes se rendent à ta foi!
O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe, entzünde die Herzen und weihe sie ein. Laß himmlische Flammen durchdringen und wallen, wir wünschen, o Höchster, dein Tempel zu sein; Ach, laß dir die Seelen im Glauben gefallen.
2. Instruments :
Récitatif au Ténor
Continuo
Seigneur, nos coeurs gardent ta parole de vérité. Tu te plais à être volontiers proche des hommes. Ainsi que ce coeur soit tien; Seigneur, pénètre-le de ta grâce! Un sanctuaire ainsi désigné possède lui-même la plus grande gloire.
Herr, unsre Herzen halten dir dein Wort der Wahrheit für: Du willst bei Menschen gerne sein, drum sei das Herze dein; Herr, ziehe gnädig ein. Ein solch erwähltes Heiligtum hat selbst den größten Ruhm.
3. Instruments :
Air d’ Alto
Flûte traverso I/II, Violon I/II con sordino, Viole con sordino, Continuo
Bienheureuses sont les âmes élues dont Dieu a fait sa demeure.
Qui peut dispenser un si grand bonheur? Qui peut compter cette abondance de bénédictions? Et tout cela est l’oeuvre du Seigneur.
Wohl euch, ihr auserwählten Seelen, die Gott zur Wohnung ausersehn. Wer kann ein größer Heil erwählen? Wer kann des Segens Menge zählen? Und dieses ist vom Herrn geschehn.
4. Instruments :
Récitatif à la Basse
Continuo
Si Dieu élit les demeures sacrées qu’il remplit de félicité, il doit aussi leur prodiguer sa bénédiction comme récompense d’être le siège de la divinité. Le Seigneur appelle sur sa demeure sacrée les paroles de bénédiction:
Erwählt sich Gott die heilgen Hütten, die er mit Heil bewohnt, so muß er auch den Segen auf sie schütten, so wird der Sitz des Heiligtums belohnt. Der Herr ruft über sein geweihtes Haus das Wort des Segens aus:
5. Instruments :
Choeur final
Tromba I-III, Timbales, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Paix sur Israël! Rendez grâces aux miracles dispensés par les mains du Très-Haut, rendez grâces, Dieu a pensé à vous.
Oui, le pouvoir de sa bénédiction envoie la paix sur Israël et la paix sur vous.
Friede über Israel. Dankt den höchsten Wunderhänden, dankt, Gott hat an euch gedacht. Ja, sein Segen wirkt mit Macht, Friede über Israel, Friede über euch zu senden.