clef de sol
Cantate : BWV 30
Réjouis-toi, la foule des rachetés
Freue dich, erlöste Schar
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Flûte traverso I/II, Hautbois I/II, Hautbois d’amore, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
24. Juin 1738 Leipzig
Texte :
Texte de la 30a d’un auteur inconnu peut-être Picander); 6. Johann Olearius 1671
Occasion :
Saint Jean (24 juin)
1. Instruments :
Première partie
Choeur d’entrée
Flûte traverso I/II, Hautbois I/II, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Réjouis-toi, foule des rachetés, réjouis-toi dans les demeures de Sion. Ta prospérité est maintenant fermement établie, tu es comblée d’aisance.
Freue dich, erlöste Schar, freue dich in Sions Hütten. Dein Gedeihen hat itzund einen rechten festen Grund, dich mit Wohl zu überschütten.
2. Instruments :
Récitatif à la Basse
Continuo
Nous avons un répit et le fardeau de la loi est rejeté. Que rien ne vienne troubler ce repos. Ce que nos pères ont souvent désiré, réclamé et espéré, nous réjouit maintenant et nous fait entonner en l’honneur de Dieu un chant de louange .
Et que ce chant trouve un écho dans le choeur céleste.
Wir haben Rast, und des Gesetzes Last ist abgetan. Nichts soll uns diese Ruhe stören, die unsre liebe’ Väter oft gewünscht, verlanget und gehofft. Wohlan, es freue sich, wer immer kann, und stimme seinem Gott zu Ehren ein Loblied an, und das im höhern Chor, ja, singt einander vor!
3. Instruments :
Air de Basse
Violon I/II, Viole, Continuo
Loué soit Dieu, loué soit son nom, loué soit Dieu qui a fidèlement tenu promesse et serment! Son fidèle serviteur est né, depuis longtemps désigné pour préparer la voie au Seigneur.
Gelobet sei Gott, gelobet sein Name, der treulich gehalten versprechen und Eid! Sein treuer Diener ist geboren, der längstens darzu auserkoren, daß er den Weg dem Herrn bereit’.
4. Instruments :
Récitatif à l’Ato
Continuo
Le hérault vient annoncer le roi, il appelle; aussi ne tardez pas à vous mettre en route d’un pas rapide, hâtez-vous de suivre cette voix! Elle montre le chemin, et la lumière qui, un jour, nous feront voir avec certitude les prairies bienheureuses.
Der Herold kömmt und meldt den König an, er ruft; drum säumet nicht und macht euch auf mit einem schnellen Lauf,
Eilt dieser Stimme nach! Sie zeigt den Weg, sie zeigt das Licht, wodurch wir jene selge Auen dereinst gewißlich können schauen.
5. Instruments :
Air d’ Alto
Flûte traverso, Violon I con sordino, Violon II, Viole, Continuo
Venez, pécheurs , pressez-vous, accourez, fils d’Adam, votre Sauveur vous appelle à grands cris! Venez, brebis égarées, sortez du sommeil du péché, car c’est maintenant l’heure de la grâce!
Kommt, ihr angefochtnen Sünder, eilt und lauft, ihr Adamskinder, euer Heiland ruft und schreit! Kommet, ihr verirrten Schafe, stehet auf vom Sündenschlafe, denn itzt ist die Gnadenzeit!
6. Instruments :
Choral
Flûte traverso I/II in octava et Hautbois I/II et Violon I avec Soprano, Violon II avecl’Alto, Viole avec Tenor, Continuo
Une voix se fait entendre, ample et large dans le désert, pour convertir tous les hommes: Préparez la voie au Seigneur.
Faites à Dieu un chemin droit, que le monde entier s’élève, que toutes les vallées se haussent, que le montagnes s’abaissent.
Eine Stimme läßt sich hören in der Wüste weit und breit, alle Menschen zu bekehren: Macht dem Herrn den Weg bereit, machet Gott ein ebne Bahn, alle Welt soll heben an, alle Täler zu erhöhen, daß die Berge niedrig stehen.
7. Instruments :
Seconde partie
Récitatif à la Basse
Hautbois I/II, Continuo
Ainsi donc, mon Sauveur, tu es soucieux de respecter fidèlement l’alliance que tu as fait avec nos pères et de régner sur nous dans la grâce; C’est pourquoi je veux avec diligence m’appliquer, Dieu fidèle, à vivre selon ta volonté dans la sainteté et la crainte de Dieu.
So bist du denn, mein Heil, bedacht, den Bund, den du gemacht mit unsern Vätern, treu zu halten und in Genaden über uns zu walten; Drum will ich mich mit allem Fleiß dahin bestreben, dir, treuer Gott, auf dein Geheiß in Heiligkeit und Gottesfurcht zu leben.
8. Instruments :
Air de Basse
Hautbois d’amore, Violon solo, Violon I/II, Viole, Continuo
Je veux désormais haïr et abandonner tout ce qui te répugne, mon Dieu. Je ne veux pas t’affliger mais au contraire t’aimer de tout mon coeur car tu me prodigues ta grâce.
Ich will nun hassen und alles lassen, was dir, mein Gott, zuwider ist. Ich will dich nicht betrüben, hingegen herzlich lieben, weil du mir so genädig bist.
9. Instruments :
Récitatif à la Soprano
Continuo
Et bien que l’inconstance soit le propre des faibles humains, je l’affirme pourtant ici: Aussi souvent que l’aurore pointe, aussi longtemps qu’un jour succède à l’autre, aussi longtemps je veux avec constance et fermeté,vivre de ton esprit, mon Dieu, entièrement pour ta gloire. Mon coeur autant que ma bouche doivent te célébrer d’ une louange digne de toi en vertu de l’alliance passée .
Und obwohl sonst der Unbestand den schwachen Menschen ist verwandt, so sei hiermit doch zugesagt: Sooft die Morgenröte tagt, solang ein Tag den andern folgen läßt, so lange will ich steif und fest, mein Gott, durch deinen Geist dir ganz und gar zu Ehren leben.
Dich soll sowohl mein Herz als Mund nach dem mit dir gemachten Bund mit wohlverdientem Lob erheben.
10. Instruments :
Air de Soprano
Violini all’ unisono, Continuo
Hâtez-vous, accourez heures désirées, ne tardez pas à m’emporter dans ces prairies! Je veux avec la foule des élus bâtir à mon Dieu un autel de reconnaissance dans les demeures de Cedar jusqu’à ce que je te sois éternellement reconnaissant (Esaïe 60.7)
Eilt, ihr Stunden, kommt herbei, bringt mich bald in jene Auen! Ich will mit der heilgen Schar meinem Gott ein’ Dankaltar in den Hütten Kedar bauen, bis ich ewig dankbar sei.
11. Instruments :
Récitatif au Ténor
Continuo
Patience, le jour bienvenu où tu seras complètement délivré de tout le tourment de l’imperfection du monde qui te tient prisonnier,toi ô mon coeur. Ce jour-là ne peut plus tarder à arriver. Le souhait se réalise enfin, avec les âmes rachetées dans la perfection de cette mort, tu es libéré de ton corps, aucune détresse ne te tourmentera plus.
Geduld, der angenehme Tag kann nicht mehr weit und lange sein, da du von aller Plag der Unvollkommenheit der Erden, die dich, mein Herz, gefangen hält, vollkommen wirst befreiet werden. Der Wunsch trifft endlich ein, da du mit den erlösten Seelen in der Vollkommenheit von diesem Tod des Leibes bist befreit, da wird dich keine Not mehr quälen.
12. Instruments :
Choeur final
Flûte traverso I/II, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Réjouis-toi, foule sauvée, réjouis-toi dans les prairies de Sion!
Le temps ne verra pas de fin à la magnificence de ta joie et de ton contentement.
Freude dich, geheilgte Schar, freue dich in Sions Auen! Deiner Freude Herrlichkeit, deiner Selbstzufriedenheit wird die Zeit kein Ende schauen.