clef de sol
Cantate : BWV 190
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau...
Singet dem Herrn ein neues Lied...
Distribution :
Solistes: Alto Ténor Basse, Choeur: S A T B, Trompette I-III, Timbales, Hautbois I-III, Hautbois d’amour, Basson, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
1 janvier 1724
Texte :
Poète inconnu; 1: Psaumes 149,1 150,4 150,6 und Martin Luther 1529; 7. Johannes Herman 1593
Occasion :
Nouvel an Luc 2,21 Circoncision de Jésus
1. Instruments :
Choeur d’entrée
Violon I/II (Trompette I-III, Timbales, HautboisI-III, Viole, Continuo)
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Chantez sa louange dans l’assemblée des fidèles ! [Ps 149,1] Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! [Ps 150, 4,6] Seigneur nous te louons. Que tout ce qui respire loue l’Eternel ! [Ps 150,6]
Seigneur, nous te remercions, Alléluia !
Singet dem Herrn ein neues Lied! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben! Lobet ihn mit Pauken und Reigen, lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! Herr Gott, dich loben wir! Alles, was Odem hat, lobe den Herrn! Herr Gott, wir danken dir! Alleluja!
2. Instruments :
Choral et Récitatif à la Basse, au Ténor et à l’ Alto
Violon I/II (Trompette I-III, Timbales, HautboisI-III, Viole, Continuo)
Seigneur nous te louons
Basse : Pour cette nouvelle année, les nouvelles chances et les nouvelles bénédictions que tu nous envoies et aussi pour tes pensées de grâce
Seigneur, nous te remercions
Ténor : Pour ta bonté qui nous a protégés cette dernière année dans tout le pays ainsi que dans notre ville de la peste, de la maladie et de la guerre.
Seigneur nous te louons
Alto : Pour ta fidélité paternelle qui n’a pas de fin et qui revient chaque matin parmi nous, et qui nous place en toute modestie dans tes mains, Dieu de bonté, nous voulons te dire tout au long de notre vie, notre louange et notre merci, de notre bouche et du fond de nos cœurs:
Seigneur, nous te remercions
Herr Gott, dich loben wir,
Baß: Daß du mit diesem neuen Jahr uns neues Glück und neuen Segen schenkest und noch in Gnaden an uns denkest.
Herr Gott, wir danken dir,
Tenor: Daß deine Gütigkeit in der vergangnen Zeit das ganze Land und unsre werte Stadt vor Teurung, Pestilenz und Krieg behütet hat.
Herr Gott, dich loben wir,
Alt: Denn deine Vatertreu hat noch kein Ende, sie wird bei uns noch alle Morgen neu. Drum falten wir, barmherzger Gott, dafür in Demut unsre Hände und sagen lebenslang mit Mund und Herzen Lob und Dank.
Herr Gott, wir danken dir!
3. Instruments :
Air d’ Alto
Violon I/II, Viole, Continuo
Sion, loue ton Dieu, loue ton Dieu avec joie, debout, raconte celui dont la gloire te conduit comme un berger dans de verts pâturages, depuis son sanctuaire si loin d’ici.
Lobe, Zion, deinen Gott, lobe deinen Gott mit Freuden, auf! erzähle dessen Ruhm, der in seinem Heiligtum fernerhin dich als dein Hirt will auf grüner Auen weiden.
4. Instruments :
Récitatif à la Basse
Continuo
Le monde ne souhaite que ce qui plait à la chair et au sang ; Je ne demande qu’une chose au Seigneur, ce que je souhaite c’est que Jésus ma joie, mon bon berger, ma consolation et mon salut, lui, la meilleure part de mon âme me garde et me protège cette année encore comme un agneau de son pâturage et ne me laisse jamais plus quitter ses bras.

Son Esprit, qui m’indique le chemin de la vie, me dirige et me conduit sur la bonne voie, ainsi commencerais-je cette année dans le nom de Jésus.
Es wünsche sich die Welt, was Fleisch und Blute wohlgefällt;
Nur eins, eins bitt ich von dem Herrn, dies eine hätt ich gern,
daß Jesus, meine Freude, mein treuer Hirt, mein Trost und Heil und meiner Seelen bestes Teil, mich als ein Schäflein seiner Weide auch dieses Jahr mit seinem Schutz umfasse und nimmermehr aus seinen Armen lasse. Sein guter Geist, der mir den Weg zum Leben weist, regier und führe mich auf ebner Bahn, so fang ich dieses Jahr in Jesu Namen an.
5. Instruments :
Air en duo Ténor Basse
Hautbois d’amour, Continuo
Jésus doit être mon tout. Jésus doit rester mon origine. Jésus est mon rayon de joie. Jésus veut m’inscrire dans son livre de vie. Jésus me secourt par son sang. Jésus soulage ma fin.
Jesus soll mein alles sein, Jesus soll mein Anfang bleiben, Jesus ist mein Freudenschein, Jesu will ich mich verschreiben.
Jesus hilft mir durch sein Blut, Jesus macht mein Ende gut.
6. Instruments :
Récitatif au Ténor
Violon I/II, Viole, Continuo
Maintenant, Jésus donne pour que ses bénis vivent encore une nouvelle année ; Il bénit les deux, le tronc et les branches, sur lesquels leur bonheur s’élève jusqu’aux nuages. Il bénit l’Eglise du Christ et l’école, tous les enseignants fidèles, l’auditeur de sa parole, le conseil municipal et le magistrat ; il fait couler sur chaque maison dans notre ville la source de ses bénédictions ; il permet qu’à nouveau la paix et la confiance puissent s’embrasser à nos frontières. Ainsi nous vivrons toute l’année sous sa bénédiction.
Nun, Jesus gebe, daß mit dem neuen Jahr auch sein Gesalbter lebe; er segne beides, Stamm und Zweige, auf daß ihr Glück bis an die Wolken steige. Es segne Jesus Kirch und Schul, er segne alle treue Lehrer, er segne seines Wortes Hörer; er segne Rat und Richterstuhl; er gieß auch über jedes Haus in unsrer Stadt die Segensquellen aus; er gebe, daß aufs neu sich Fried und Treu in unsern Grenzen küssen mögen. So leben wir dies ganze Jahr im Segen.
7. Instruments :
Choral final
Trompette I-III, Timbales, HautboisI-III, Violon I/II, Viole, Continuo
Laisse-nous passer l’année à louer ton nom et que nous le chantions dans la communauté chrétienne. Veuille par ta main toute puissante prolonger nos jours, soutiens tes fidèles et notre patrie, dirige ta bénédiction vers nous, donne ta paix partout, apporte sans défaut ta parole sanctifiante à notre pays, fais reculer le diable ici et ailleurs !
Laß uns das Jahr vollbringen zu Lob dem Namen dein, daß wir demselben singen in der Christen Gemein; wollst uns das Leben fristen durch dein allmächtig Hand, erhalt deine lieben Christen und unser Vaterland. Dein Segen zu uns wende, gib Fried an allem Ende; gib unverfälscht im Lande dein seligmachend Wort. Die Heuchler mach zuschanden hier und an allem Ort.