clef de sol
Cantate : BWV 165
O saint baptême d’eau et d’esprit....
O heilges Geist- und Wasserbad....
Distribution :
Solistes: Soprano Alto Ténor Basse, Choeur: S A T B, Violon I/II, Viole, Continuo (+ Basson, Violoncello)
Date :
16 juin 1715
Texte :
Salomo Franck 1715; 6. Ludwig Helmbold 1575
Occasion :
Trinité Jean 3, 1-15 Nicodème
1. Instruments :
Air de Soprano
Violon I/II, Viole, Basson, Continuo
O saint baptême d’eau et d’esprit, qui nous incorpore au royaume de Dieu et nous inscrit dans le livre de vie ! Flot qui par sa force miraculeuse noie tous les péchés et nous offre la vie nouvelle ! O saint baptême d’eau et d’esprit !
O heilges Geist- und Wasserbad, das Gottes Reich uns einverleibet und uns ins Buch des Lebens schreibet! O Flut, die alle Missetat durch ihre Wunderkraft ertränket und uns das neue Leben schenket! O heilges Geist- und Wasserbad!
2. Instruments :
Récitatif à la Basse
Continuo
La naissance pécheresse de la descendance maudite d’Adam, provoque la colère de Dieu, la mort et la perdition. Car tout ce qui est né de la chair, n’est que chair, contaminé par le péché, empoisonné et souillé ! Quel bonheur est celui du chrétien! Il devient un enfant du salut et de la grâce, par le baptême d’eau et d’esprit . Il revêt le Christ et la soie blanche de son innocence. Il est plongé dans le bain du baptême avec le sang du Christ, glorieux vêtement de pourpre.
Die sündige Geburt verdammter Adamserben gebieret Gottes Zorn, den Tod und das Verderben. Denn was vom Fleisch geboren ist, ist nichts als Fleisch, von Sünden angestecket, vergiftet und beflecket. Wie selig ist ein Christ! Er wird im Geist- und Wasserbade ein Kind der Seligkeit und Gnade.
Er ziehet Christum an und seiner Unschuld weiße Seide, er wird mit Christi Blut, der Ehren Purpurkleide, im Taufbad angetan.
3. Instruments :
Air d’ Alto
Continuo
Jésus, toi qui dans l’immensité de ton amour me promet par le baptême la vie, le salut et la félicité, aide-moi à me réjouir de ces dons et renouvelle cette alliance de grâce pour toute la durée de la vie.
Jesu, der aus großer Liebe in der Taufe mir verschriebe Leben, Heil und Seligkeit, hilf, daß ich mich dessen freue und den Gnadenbund erneue in der ganzen Lebenszeit.
4. Instruments :
Récitatif à la Basse
Violon I/II, Viole, Basson, Continuo
J’ai juré fidélité éternelle au fiancé de mon âme, à toi qui m’as fait renaître ,toi, l’ Agneau de Dieu. Pourtant j’ai souvent, hélas, rompu l’alliance du baptême et souvent aussi je n’ai pas rempli mes promesses. Dans ta grâce, aie pitié de moi ! Jésus ! Pardonne- moi les péchés commis, tu sais, mon Dieu, combien je ressens avec douleur la morsure du vieux serpent dont le venin du péché me corrompt le corps et l’âme ; Aide-moi à t’élire dans la foi, image des serpents rouges-sang que tu exposas sur la Croix comme Moise éleva le serpent dans le désert, celui qui apaise toutes les douleurs et me réconforte quand les forces me quittent.
Ich habe ja, mein Seelenbräutigam, da du mich neu geboren, dir ewig treu zu sein geschworen, hochheilges Gotteslamm; Doch hab ich, ach! den Taufbund oft gebrochen und nicht erfüllt, was ich versprochen, erbarme, Jesu, dich aus Gnaden über mich! Vergib mir die begangne Sünde, du weißt, mein Gott, wie schmerzlich ich empfinde der alten Schlangen Stich;
Das Sündengift verderbt mir Leib und Seele, hilf, daß ich gläubig dich erwähle, blutrotes Schlangenbild, das an dem Kreuz erhöhet, das alle Schmerzen stillt und mich erquickt, wenn alle Kraft vergehet.
5. Instruments :
Air de Ténor
Violon I/II à l’unisson, Continuo
Jésus, mort de ma mort, fais que durant toute ma vie et à l’heure de la mort, j’ai bien devant les yeux la certitude que tu es mon serpent sauveur. O Jésus, guéris mon âme et mon corps du venin du péché afin que je puisse vivre !
Jesu, meines Todes Tod, laß in meinem Leben und in meiner letzten Not mir für Augen schweben, daß du mein Heilschlänglein seist vor das Gift der Sünde. Heile, Jesu, Seel und Geist, daß ich Leben ende!
6. Instruments :
Choral final
Violon I avec Soprano, Violon II avec Alto, Viole avec Ténor, Basson avec Basso, Continuo
Sa parole, son baptême, sa cène nous protègent de tout malheur ; Le Saint Esprit nous enseigne, dans la foi, à nous en remettre à cette certitude.
Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl dient wider allen Unfall, der Heilge Geist im Glauben lehrt uns darauf vertrauen.