clef de sol
Cantate : BWV 156
J’ai déjà un pied dans la tombe..
Ich steh mit einem Fuß im Grabe,....
Distribution :
Solistes: Alto Ténor Basse, Choeur: S A T B, Hautbois, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
23 janvier 1729
Texte :
Christian Friedrich Henrici (Picander) 1728; 2: Johann Herman Schein 1628; 6: Kaspar Bieneman 1582
Occasion :
3ème dimanche après l’ Epiphanie
1. Instruments :
Sinfonia
Hautbois, Violon I/II, Viole, Continuo
----
----
2. Instruments :
Choral à la Soprano () et Air de Ténor
Violon I/II et Viole à l’unisson, Continuo
J’ai déjà un pied dans la tombe, (dispose de moi, ô Dieu selon ta bonté), le corps malade bientôt y chutera.
(Aide- moi dans mes épreuves) ; Viens mon Dieu bien aimé, (s’il te plaît, ne me refuse pas ce que je te demande) ;
J’ai déjà tout préparé ; (Lorsque mon âme devra quitter cette terre), (prends-là Seigneur dans tes mains). Fais seulement que ma fin soit sereine! (Tout est bien si la fin est bonne.)
Ich steh mit einem Fuß im Grabe, (machs mit mir, Gott, nach deiner Güt), bald fällt der kranke Leib hinein, (hilf mir in meinen Leiden,) Komm, lieber Gott, wenn dirs gefällt, (was ich dich bitt, versag mir nicht). Ich habe schon mein Haus bestellt, (wenn sich mein Seel soll scheiden), (So nimm sie, Herr, in deine Händ). Nur laß mein Ende selig sein! (Ist alles gut, wenn gut das End.)
3. Instruments :
Récitatif à la Basse
Continuo
Ma peur et ma détresse, ma vie et ma mort reposent entre tes mains, ô mon Dieu; Aussi porteras-tu également sur moi ton regard miséricordieux. Si tu veux à cause de mes péchés me clouer sur un lit de souffrance, mon Dieu, je t’en prie, laisse ta bonté se faire plus grande que ta justice ; mais si tu m’as destiné à être consumé par ma douleur, je suis prêt et que ta volonté se fasse, ne me ménage pas et poursuis ton dessein, mais ne fais pas durer trop longtemps ma souffrance, car plus longtemps je reste ici, et plus tard je serai là-bas !.
Mein Angst und Not, mein Leben und mein Tod steht, liebster Gott, in deinen Händen;So wirst du auch auf mich
Dein gnädig Auge wenden. Willst du mich meiner Sünden wegen ins Krankenbette legen, mein Gott, so bitt ich dich,
laß deine Güte größer sein als die Gerechtigkeit; Doch hast du mich darzu versehn, daß mich mein Leiden soll verzehren,
Ich bin bereit, dein Wille soll an mir geschehn, verschone nicht und fahre fort, laß meine Not nicht lange währen;
Je länger hier, je später dort.
4. Instruments :
Air d’ Alto
Hautbois, Violon, Continuo
Seigneur ta volonté doit être mon plaisir, parce que ta volonté est toujours ce qu’il y a de meilleur. Dans la joie comme dans la douleur, dans la mort, dans la prière et dans la plainte, que tout se passe pour moi selon ta volonté.
Herr, was du willst, soll mir gefallen, weil doch dein Rat am besten gilt. In der Freude, in dem Leide, im Sterben, in Bitten und Flehn laß mir allemal geschehn, Herr, wie du willst.
5. Instruments :
Récitatif à la Basse
Continuo
Et si tu ne veux pas que je sois malade, je t’en remercierai de tout mon cœur. Mais fais alors aussi qu’en mon corps dispos, mon âme elle-aussi soit épargnée par la maladie et reste saine à jamais. Prends soin d’elle en esprit et en paroles car c’est là mon salut et même si ma chair et mon âme se consument, tu es, ô mon Dieu, mon réconfort et la part de mon cœur...
Und willst du, daß ich nicht soll kranken, so werd ich dir von Herzen danken; Doch aber gib mir auch dabei, daß auch in meinem frischen Leibe die Seele sonder Krankheit sei und allezeit gesund verbleibe. Nimm sie durch Geist und Wort in acht, denn dieses ist mein Heil, und wenn mir Leib und Seel verschmacht, so bist du, Gott, mein Trost und meines Herzens Teil!
6. Instruments :
Choral final
Hautbois et Violon I avec Soprano, Violon II avec Alto, Viole avec Ténor, Continuo
Seigneur, dispose de moi selon ta volonté pendant ma vie et à l’heure de ma mort! Seigneur, je n’aspire qu’à toi, Seigneur, ne permets pas ma perdition!
Garde-moi seulement dans ta grâce, et pour le reste dispose selon ta volonté, donne-moi la patience car ce que tu veux est pour le mieux.
Herr, wie du willt, so schicks mit mir im Leben und im Sterben; Allein zu dir steht mein Begier, Herr, laß mich nicht verderben!

Erhalt mich nur in deiner Huld, sonst wie du willt, gib mir Geduld, dein Will, der ist der beste.