clef de sol
Cantate : BWV 152
Prends le chemin de la foi..
Tritt auf die Glaubensbahn...
Distribution :
Solistes: Soprano Basse, Flauto, Hautbois, Viole d’amour, Viole da gamba, Continuo
Date :
30 décembre 1714
Texte :
Salomo Franck
Occasion :
Dimanche après Noël
1. Instruments :
Sinfonia Flute, Hautbois, Viole d’amour, Viole de gambe, Continuo " type="audio/mpeg">Your browser does not support the audio element.[son=Bwv_152_1_sinfonia.mp3][sound=Bwv_152_1_sinfonia.mp3]" type="audio/mpeg">Your browser does not support the audio element.
---
---
2. Instruments :
Air de Basse Hautbois, Continuo
Prends le chemin de la foi, c’est Dieu qui a posé la pierre angulaire qui soutient et supporte Sion ; Homme, n’y trébuche pas, entre sur le chemin de la foi!
Tritt auf die Glaubensbahn, Gott hat den Stein geleget, der Zion hält und träget, Mensch, stoße dich nicht dran! Tritt auf die Glaubensbahn!
3. Instruments :
Récitatif à la Basse Continuo
Le Sauveur est venu en Israël à la fois pour la chute et à la résurrection! Ce n’est pas la pierre angulaire qui est coupable quand le monde méchant s’y blesse si gravement, mais c’est parce que ce dernier, méprisant l’indulgence et la grâce de Dieu, se précipite violemment contre elle, qu’elle le laisse alors tomber en enfer ; Oui, bienheureux le chrétien élu qui dépose le fondement de sa foi sur cette pierre d’angle car il trouve ainsi le salut et le rachat.
Der Heiland ist gesetzt in Israel zum Fall und Auferstehen.
Der edle Stein ist sonder Schuld, wenn sich die böse Welt
so hart an ihm verletzt, ja, über ihn zur Höllen fällt, weil sie boshaftig an ihn rennet und Gottes Huld und Gnade nicht erkennet! Doch selig ist ein auserwählter Christ, der seinen Glaubensgrund auf diesen Eckstein leget, weil er dadurch Heil und Erlösung findet.
4. Instruments :
Air de Soprano Flute, Viole d’amour, Continuo
O pierre, plus précieuse que tous les trésors, aide-moi toujours à asseoir sur toi , par la foi, le fondement de ma félicité et qu’ainsi je ne me blesse pas contre toi, pierre plus précieuse que tous les trésors !
Stein, der über alle Schätze, hilf, daß ich zu aller Zeit durch den Glauben auf dich setze meinen Grund der Seligkeit und mich nicht an dir verletze, Stein, der über alle Schätze!
5. Instruments :
Récitatif à la Basse Continuo
L’intelligence du monde s’irrite de ce que le Fils de Dieu puisse quitter son trône de gloire pour s’habiller de chair et de sang et ainsi souffrir dans son humanité. La plus grande sagesse de ce monde doit devenir la plus grande folie face à la décision du Très-Haut. Ce que Dieu a décidé, la raison ne peut le comprendre. elle est un guide aveugle qui conduit des esprits aveugles.
Es ärgre sich die kluge Welt, daß Gottes Sohn verläßt den hohen Ehrenthron, daß er in Fleisch und Blut sich kleidet und in der Menschheit leidet. Die größte Weisheit dieser Erden muß vor des Höchsten Rat zur größten Torheit werden. Was Gott beschlossen hat, kann die Vernunft doch nicht ergründen; Die blinde Leiterin verführt die geistlich Blinden.
6. Instruments :
Air en duo Soprano et Basse Violon I/II, tous les autres instruments à l’unisson (Flute, Hautbois, Viole d’amour, Viole da gamba), Continuo
Âme (Soprano), Jésus (Basse)
Soprano: Comment t’étreindre, toi le bien-aimé des âmes ?
Basse : Il te faut renoncer à toi et tout quitter.
Soprano : Comment puis-je connaître la lumière éternelle?
Basse : Reconnais-moi fidèlement et ne t’irrite pas !
Soprano : Viens, Sauveur, et apprends-moi à renoncer au monde !
Basse: Viens donc accéder à la joie par la souffrance!
Soprano : Ah ! attire-moi, mon bien aimé et je te suivrai !
Basse: Je t’offre la couronne après le trouble et la faiblesse.
Seele (S), Jesus (B)
Sopran :Wie soll ich dich, Liebster der Seelen, umfassen?
Baß: Du mußt dich verleugnen und alles verlassen!
Soprano: Wie soll ich erkennen das ewige Licht?
Baß: Erkenne mich gläubig und ärgre dich nicht!
Sopran: Komm, lehre mich, Heiland, die Erde verschmähen!
Baß: Komm, Seele, durch Leiden zur Freude zu gehen!
Sopran: Ach, ziehe mich, Liebster, so folg ich dir nach!
Baß: Dir schenk ich die Krone nach Trübsal und Schmach.