clef de sol
Cantate : BWV 14
Si Dieu n’était pas avec nous
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Distribution :
Solistes : S T B, Choeur: S A T B, Cor, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
30. Janvier 1735 Leipzig
Texte :
1,5: Martin Luther; 2-4: poète inconnu
Occasion :
4ème Dimanche après l ’ Epiphanie
1. Instruments :
Choeur d’entrée
Cor da caccia, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Si Dieu n’était pas avec nous en ces moments, - et Israël peut le dire- Si Dieu n’était pas avec nous en ces moments, nous serions la proie du désespoir. Nous le pauvre troupeau, méprisé par tant d’hommes qui tous nous persécutent.
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, -So soll Israel sagen,- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, wir hätten müssen verzagen.
Die so ein armes Häuflein sind, veracht’ von so viel Menschenkind, die an uns setzen alle.
2. Instruments :
Air de Soprano
Cor da caccia, Violon I/II, Viole, Continuo
Notre force, c’est d’être trop faibles pour résister à notre ennemi. Sans le secours du Très-Haut, leur tyrannie nous ferait bientôt succomber.
Unsre Stärke heißt zu schwach, unserm Feind zu widerstehen.
Stünd uns nicht der Höchste bei, würd uns ihre Tyrannei bald bis an das Leben gehen.
3. Instruments :
Récitatif au Ténor
Continuo
Oui, si Dieu l’avait vraiment voulu, depuis longtemps nous ne serions plus en vie. Ils nous auraient avalés tout crus dans le feu de leur colère, leur fureur nous aurait submergés et le torrent aurait déferlé sur nous en eaux écumantes et nul n’aurait apaisé la tempête.
Ja, hätt es Gott nur zugegeben, wir wären längst nicht mehr am Leben. Sie rissen uns aus Rachgier hin, so zornig ist auf uns ihr Sinn. Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmt.
4. Instruments :
Air de Basse
Hautbois I/II, Continuo
O Dieu, puissante est ta protection qui nous délivre des ennemis.
Lorsque ceux-ci suscitent contre nous les vagues déchaînées de leur colère, ce sont tes mains qui nous secourent.
Gott, bei deinem starken Schützen sind wir vor den Feinden frei. Wenn sie sich als wilde Wellen uns aus Grimm entgegenstellen, stehn uns deine Hände bei.
5. Instruments :
Choral final
Cor da caccia et Hautbois I/II et Violon I avec Soprano, Violon II coll’Alto, Viole avec Tenore, Continuo
Dieu soit béni et remercié de ne pas nous avoir donnés en pâture. Notre âme comme un oiseau, s’est échappée du filet de l’oiseleur: le filet s’est rompu, et nous voilà libres; Notre secours est dans le nom du Seigneur, le Dieu du Ciel et de la terre.
Gott Lob und Dank, der nicht zugab, daß ihr Schlund uns möcht fangen. Wie ein Vogel des Stricks kömmt ab, ist unsre Seel entgangen: Strick ist entzwei, und wir sind frei; Des Herren Name steht uns bei, des Gottes Himmels und Erden.