clef de sol
Cantate : BWV 122
L’enfant nouveau-né...
Das neugeborne Kindelein...
Distribution :
Solistes: S A T B, Choeur: S A T B, Flauto I-III, HautboisI/II, Taille, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
31 Décembre 1724
Texte :
1,4,6: Cyriakus Schneegaß 1597; 2-5: collaborateur inconnu
Occasion :
Dimanche après Noël
1. Instruments :
Chœur d’entrée
HautboisI/II, Taille, Violon I/II, Viole, Continuo
L’enfant nouveau-né, Jésus, le tant aimé apporte à nouveau l’année nouvelle à la foule des chrétiens rachetés.
Das neugeborne Kindelein, das herzeliebe Jesulein bringt abermal ein neues Jahr der auserwählten Christenschar.
2. Instruments :
Air de Basse
Continuo
Hommes, pécheurs de chaque jour, vous deviendrez la joie des anges. Leurs chants de triomphe, vous ont annoncé cette douce consolation: « Dieu s’est réconcilié avec vous »
O Menschen, die ihr täglich sündigt, ihr sollt der Engel Freude sein. Ihr jubilierendes Geschrei, daß Gott mit euch versöhnet sei, hat euch den süßen Trost verkündigt.
3. Instruments :
Récitatif à la Soprano
Flauto I-III, Continuo
Les anges, qui jusqu’alors vous regardaient comme des maudits, emplissent maintenant le ciel d’un chœur suprême pour se réjouir de votre salut. Dieu, qui vous avait chassés du Paradis et des lieux célestes vous apportera maintenant un salut parfait par sa présence terrestre. Aussi remerciez-le maintenant à pleine voix pour cette heure tant attendue de la nouvelle alliance
Die Engel, welche sich zuvor vor euch als vor Verfluchten schauen, erfüllen nun die Luft im höhern Chor, um über euer Heil sich zu erfreuen. Gott, so euch aus dem Paradies aus engelischer Gemeinschaft stieß, läßt euch nun wiederum auf Erden durch seine Gegenwart vollkommen selig werden: so danket nun mit vollem Munde vor die gewünschte Zeit im neuen Bunde.
4. Instruments :
Choral Alto et Air en duo Soprano et Ténor
Violon I/II, Viole, Continuo
[son=BWV_ 122_4_ Air2.mp3][sound=BWV_ 122_4_ Air2.mp3]" type="audio/mpeg">Your browser does not support the audio element.
A: Puisque Dieu s’ est réconcilié avec nous et qu’il est notre ami,
S+T : - Bienheureux sommes-nous, nous qui croyons en lui,
A : - Que peut nous faire l’ennemi malin ?
S+T : - Sa fureur ne peut nous ravir notre réconfort ;
A : - Malgré le diable et la porte des enfers,
S+T : - Leurs colères ne leur serviront à rien,
A : - Jésus est notre refuge.
S,T,A : Dieu est avec nous et nous protègera.
A: Ist Gott versöhnt und unser Freund,
S+T: O wohl uns, die wir an ihn glauben,
A :Was kann uns tun der arge Feind?
S+T: Sein Grimm kann unsern Trost nicht rauben;
A: Trotz Teufel und der Höllen Pfort,
S+T: Ihr Wüten wird sie wenig nützen,
A: Das Jesulein ist unser Hort.
S+T+A: Gott ist mit uns und will uns schützen.
5. Instruments :
Récitatif à la Basse
Violon I/II, Viole, Continuo
Voici le jour que Dieu nous a préparé, « il offre son fils au monde ». O heure bénie, qui maintenant s’accomplit ! O attente fidèle, désormais apaisée ! O foi, qui voit son accomplissement ! O amour, que Dieu tire à lui ! O joie, qui nous oblige même au travers de l’affliction d’apporter à Dieu l’offrande de nos lèvres !
Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht, der seinen Sohn in diese Welt gebracht. O selge Zeit, die nun erfüllt!
O gläubigs Warten, das nunmehr gestillt! O Glaube, der sein Ende sieht! O Liebe, die Gott zu sich zieht! O Freudigkeit, so durch die Trübsal dringt und Gott der Lippen Opfer bringt!
6. Instruments :
Choral final
HautboisI et Violon I avec Soprano, HautboisII et Violon II avec Alto, Taille et Viole avec Tenore, Continuo
Voici venir la véritable année de la joie, quel deuil devons-nous encore porter ? Allons ! l’heure est venue de chanter : Jésus détourne toutes les souffrances.
Es bringt das rechte Jubeljahr, was trauern wir denn immerdar? Frisch auf! itzt ist es Singenszeit, das Jesulein wendt alles Leid.