clef de sol
Cantate : BWV 115
Tiens-toi prête mon âme
Mache dich, mein Geist, bereit
Distribution :
Soli: S A T B, Choeur: S A T B, Cor, Traverso, Hautboisd’amour, Violon I/II, Viole, Violoncello piccolo, Continuo
Date :
5. November 1724
Texte :
1,6: Johann Burchard Freystein 1695; 2-5: Umdichtung eines unbekannten Bearbeiters
Occasion :
22. Dimanche après la Trinité
1. Instruments :
Choeur
Cor, Traverso, Hautboisd’amour, Violon I/II et Viole à l’unisson, Continuo
Tiens-toi prête mon âme, veille, implore et prie, que les temps mauvais ne te prennent pas au dépourvu ; Car c’est là l’astuce du malin pour induire les croyants en tentation.
Mache dich, mein Geist, bereit,
Wache, fleh und bete,
Daß dich nicht die böse Zeit
Unverhofft betrete;
Denn es ist
Satans List
Ãœber viele Frommen
Zur Versuchung kommen.
2. Instruments :
Air A
Hautboisd’amour, Violon I/II, Viole, Continuo
Eh toi, l’âme endormie .comment ? tu dors encore ? Remues-toi donc ! C’est le châtiment qui risque bien soudain de te réveiller et si tu n’y veilles pas de te plonger dans le sommeil de la mort éternelle.
Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch?
Ermuntre dich doch!
Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken
Und, wo du nicht wachest,
Im Schlafe des ewigen Todes bedecken.
3. Instruments :
Récitatif B
Continuo
Dieu qui veille sur ton âme exècre la nuit du péché. Il t’envoie la lumière de sa grâce et pour ce don qu’il te dispense avec une telle abondance, il ne veut que voir ouverts les yeux de ton esprit. Insondable est la ruse de l’ennemi pour ensorceler les pécheurs ; Si maintenant tu romps toi même l’alliance de grâce, tu ne verras jamais pointer le secours. Le monde entier et ses humains ne sont que de faux-frères ; pourtant ta chair et ton sang y trouvent tant de fallacieuses flatteries.
Gott, so vor deine Seele wacht,
Hat Abscheu an der Sünden Nacht;
Er sendet dir sein Gnadenlicht
Und will vor diese Gaben,
Die er so reichlich dir verspricht,
Nur offne Geistesaugen haben.
Des Satans List ist ohne Grund,
Die Sünder zu bestricken;
Brichst du nun selbst den Gnadenbund,
Wirst du die Hilfe nie erblicken.
Die ganze Welt und ihre Glieder
Sind nichts als falsche Brüder;
Doch macht dein Fleisch und Blut hiebei
Sich lauter Schmeichelei.
4. Instruments :
Air S
Traverso, Violoncello piccolo, Continuo
Mais de plus prie toujours au milieu de tes veilles !

Prie pour l’indulgence de ton juge face à l’immensité de ta faute, lui qui doit te délivrer et te purifier de tes péchés.
Bete aber auch dabei
Mitten in dem Wachen!
Bitte bei der großen Schuld
Deinen Richter um Geduld,
Soll er dich von Sünden frei
Und gereinigt machen!
5. Instruments :
Récitatif T
Continuo
Il soupire après notre appel de détresse vers lequel il penche son oreille clémente; quand les ennemis se réjouissent de nos malheurs, nous l’emportons par sa puissance puisque son Fils que nous prions nous procure courage et forces et vient nous assister de son secours.
Er sehnet sich nach unserm Schreien,
Er neigt sein gnädig Ohr hierauf;
Wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen,
So siegen wir in seiner Kraft:
Indem sein Sohn, in dem wir beten,
Uns Mut und Kräfte schafft
Und will als Helfer zu uns treten.
6. Instruments :
Choral
Cor et Traverso et Hautbois d’amour et Violon I avec Soprano, Violon II avec Alto, Viole avec Tenore, Continuo
C’est pourquoi, ne cessons jamais de veiller, d’implorer et de prier, car la peur, la détresse et le danger se font toujours plus proches. Oui, le temps n’est pas loin où Dieu nous jugera et anéantira le monde.
Drum so laßt uns immerdar
Wachen, flehen, beten,
Weil die Angst, Not und Gefahr
Immer näher treten;
Denn die Zeit
Ist nicht weit,
Da uns Gott wird richten
Und die Welt vernichten.