clef de sol
Cantate : BWV 10
Mon âme magnifie le Seigneur
Meine Seel erhebt den Herren
Distribution :
Solistes: Soprano, Alto, Ténor, Basse , Choeur: S A T B, Trompette, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo
Date :
2. Juillet 1724 Leipzig
Texte :
1,5: Lukas 1,46-55; 2-4,6: composé par un collaborateur inconnu
Occasion :
Mariae Heimsuchung (2. Juillet)
1. Instruments :
Choeur d’entrée
Trompette, Hautbois I/II, Violon I/II, Viole, Continuo[son=BWV_10_1_choeur.mp3][sound=BWV_10_1_choeur.mp3]" type="audio/mpeg">Your browser does not support the audio element.
Mon âme magnifie le Seigneur
Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
Car il a posé son regard sur son humble servante.
Voici, désormais tous les enfants des hommes me diront bienheureuse.
Meine Seel erhebt den Herren,
Und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes;
Denn er hat seine elende Magd angesehen.
Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind.
2. Instruments :
Air de Soprano
Hautbois I/II à l’unisson, Violon I/II, Viole, Continuo
Seigneur, toi qui es fort et puissant,
Dieu, dont le nom est sacré,
Que tes oeuvres sont merveilleuses
Tu jettes un regard sur ta pauvre servante,
Tu m’as comblée de tant de bienfaits
Que je ne peux tous les compter ni les reconnaitre.
Herr, der du stark und mächtig bist,
Gott, dessen Name heilig ist,
Wie wunderbar sind deine Werke!
Du siehest mich Elenden an,
Du hast an mir so viel getan,
Daß ich nicht alles zähl und merke.
3. Instruments :
Récitatif au Ténor
Continuo
La bonté et la fidélité du Très-Haut se renouvellent chaque matin, à jamais conservée à ceux qui ici-bas espèrent en son secours et lui accordent véritable respect et confiance.
Par contre , son bras recourt à la violence vis à vis de ceux qui font preuve d’indifférence quant à la foi et à l’amour , ceux qui quoique nus, dépouillés et aveugles, ne sont qu’orgueil et arrogance. Sa main veut les disperser comme l’ivraie.
Des Höchsten Güt und Treu wird alle Morgen neu und währet immer für und für bei denen, die allhier auf seine Hilfe schaun
und ihm in wahrer Furcht vertraun. Hingegen übt er auch Gewalt mit seinem Arm an denen, welche weder kalt Noch warm im Glauben und im Lieben sein; Die nacket, bloß und blind, die voller Stolz und Hoffart sind, will seine Hand wie Spreu zerstreun.
4. Instruments :
Air de Basse
Continuo
Dieu détrône les potentats pour les précipiter dans l’étang de feu; Dieu élève les humbles pour en faire des étoiles aux Cieux. Dieu dépouille les riches, mais il comble les affamés de tant de dons qu’ils ont en permanence richesse et abondance dans son océan de grâces.
Gewaltige stößt Gott vom Stuhl hinunter in den Schwefelpfuhl; Die Niedern pflegt Gott zu erhöhen, daß sie wie Stern am Himmel stehen.
Die Reichen läßt Gott bloß und leer, die Hungrigen füllt er mit Gaben, daß sie auf seinem Gnadenmeer stets Reichtum und die Fülle haben.
5. Instruments :
Duo (et Choral) Alto et Ténor
Trompette et Hautbois I/II à l’unisson, Continuo
Il pense à être miséricordieux et aide son serviteur Israël à se relever.
Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf.
6. Instruments :
Récitatif au Ténor
Violon I/II, Viole, Continuo
Ce que Dieu a annoncé et promis à nos pères, il l’accomplit aussi dans ses oeuvres et dans ses faits. Ce que Dieu promit et jura à Abraham, lorsqu’il vint à lui dans sa hutte, s’est réalisé, au moment voulu.
Sa descendance devait se propager comme le sable dans la mer et les étoiles au firmament.
Le Sauveur naquit et la parole éternelle se fit chair pour délivrer, par amour,le genre humain de la mort, de tous les maux et de l’asservissement à Satan.
C’est ainsi que la parole de Dieu reste toujours pleine de grâce et de vérité.
Was Gott den Vätern alter Zeiten geredet und verheißen hat,
erfüllt er auch im Werk und in der Tat.
Was Gott dem Abraham, als er zu ihm in seine Hütten kam,
Versprochen und geschworen, ist, da die Zeit erfüllet war, geschehen.
Sein Same mußte sich so sehr wie Sand am Meer und Stern am Firmament ausbreiten.
Der Heiland ward geboren, das ewge Wort ließ sich im Fleische sehen, das menschliche Geschlecht von Tod und allem Bösen und von des Satans Sklaverei aus lauter Liebe zu erlösen;
Drum bleibt’s dabei, daß Gottes Wort voll Gnad und Wahrheit sei.
7. Instruments :
Choral final
Violon I et Hautbois I/II et Trompette avec Soprano, Violon II avec Alto, Viole avec Tenore, Continuo
Louange et gloire à Dieu le Père, le Fils et le Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et pour toujours, et dans les siècles des siècles. Amen
Lob und Preis sei Gott dem Vater und dem Sohn und dem Heilgen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen