| BWV 6 | Bleib bei uns, denn es will Abend werden | Demeure parmi nous, car le soir approche |
1. Chœur d’entrée Hautbois I/II, Hautbois da caccia, Violon I/II, Viole, Continuo | Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget | Demeure parmi nous, car le soir approche et le jour décline. |
2. Air d’ Alto Hautbois da caccia, Continuo | Hochgelobter Gottessohn, Laß es dir nicht sein entgegen, Daß wir itzt vor deinem Thron Eine Bitte niederlegen: Bleib, ach bleibe unser Licht, Weil die Finsternis einbricht. | O Fils de Dieu, tant loué, daigne accepter que devant ton trône nous déposions cette prière: Demeure! Oui demeure notre lumière, car les ténèbres vont s’étendre! |
3. Choral de Soprano Violoncelle piccolo, Continuo | Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ, Weil es nun Abend worden ist, Dein göttlich Wort, das helle Licht, Laß ja bei uns auslöschen nicht.
In dieser letzt’n betrübten Zeit Verleih uns, Herr, Beständigkeit, Daß wir dein Wort und Sakrament Rein b’halten bis an unser End. | O demeure parmi nous, Seigneur Jésus-Christ, car le soir est maintenant tombé, et ne laisse pas s’éteindre pour nous la clarté de la divine parole! En cet instant d’affliction extrême accorde-nous, Seigneur, le don de la constance afin que nous gardions vivants jusqu’à notre dernier souffle ta Parole et tes sacrements ! |
4. Récitatif à la Basse Continuo | Es hat die Dunkelheit an vielen Orten überhand genommen. Woher ist aber dieses kommen? Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen Nicht in Gerechtigkeit Vor dir, o Gott, gewandeltUnd wider ihre Christenpflicht gehandelt. Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen. | A présent les ténèbres règnent en plusieurs lieux. Pourquoi donc en est-il ainsi? Tout simplement parce que tous les hommes, des plus petits aux plus grands, n’ont pas vécu selon ta loi, ô! Seigneur, et ont failli à leur devoir de chrétien. C’est pourquoi tu leur as retiré la lumière. |
5. Air de Ténor Violon I/II, Viole, Continuo | Jesu, laß uns auf dich sehen, Daß wir nicht Auf den Sündenwegen gehen. Laß das Licht Deines Worts uns heller scheinen Und dich jederzeit treu meinen. | Jésus, laisse-nous contempler ta face afin que nous ne marchions pas sur les sentiers du péché. Fais-nous resplendir la clarté de ta Parole et laisse-nous en tout temps te témoigner notre fidélité. |
6. Choral final Violon I et Hautbois I/II avec Soprano, Violon II et Hautbois da caccia avec Alto, Viole avec Tenore, Continuo | Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ, Der du Herr aller Herren bist; Beschirm dein arme Christenheit, Daß sie dich lob in Ewigkeit. | Montre ta puissance, Seigneur Jésus-Christ, O toi, maître des maîtres! Étends ta protection sur la chrétienté affligée afin qu’elle puisse te louer dans les siècles des siècles. |
|
| Distribution | Solistes: Soprano Alto Ténor Basse, Choeur: Soprani , Alti, Ténors, Basses, Trompette da tirarsi, Hautbois I/II, Hautbois da caccia I/II, Violon I/II, Viole, Violoncelle piccolo, Continuo |
| Date d’exécution | 2. April 1725 Leipzig |
| Texte | Poète inconnu puis ; 3: Nikolaus Selnecker 1611; 6: Martin Luther 1642 |
| Occasion | 2ème jour de la fête de Pâques |