| BWV 49 | Ich geh und suche mit Verlangen (Dialogus) | Je m’en vais plein de ferveur à ta recherche..( Dialogue) |
1. Sinfonia instrumentale Hautbois d’amour, Violon I/II, Viole, Orgue obligatoire, Continuo | ------ | ------ |
2. Air de Basse Orgue obligatoire, Continuo | Ich geh und suche mit Verlangen dich, meine Taube, schönste Braut. Sag an, wo bist du hingegangen, daß dich mein Auge nicht mehr schaut? | Je m’en vais plein de ferveur à ta recherche, O ma colombe, ô fiancée magnifique. Dis-moi donc où tu es allée Pour que mes yeux ne te discernent plus? (Cantique des cantiques) |
3. Récitatif à la Soprano et à la Basse Violon I/II, Viole, Continuo | Jesus (B), Seele (S) Baß: Mein Mahl ist zubereit’ Und meine Hochzeittafel fertig, nur meine Braut ist noch nicht gegenwärtig. Sopran: Mein Jesus redt von mir; O Stimme, welche mich erfreut! Baß: Ich geh und suche mit Verlangen dich, meine Taube, schönste Braut. Sopran: Mein Bräutigam, ich falle dir zu Füßen. {Baß / Sopran}: Komm, {Schönste / Schönster,} komm und laß dich küssen, {Du sollst mein / Laß mich dein} fettes Mahl genießen. {Komm, liebe Braut, und / Mein Bräutigam! ich} eile nun, beide die Hochzeitkleider anzutun. | Jésus (B), Âme (S) Basse: Mon repas solennel est préparé et mon banquet de noces est prêt, seule ma fiancée n’est point encore apparue. Soprano: C’est de moi que parle mon Seigneur Jésus; O voix qui m’emplit d’allégresse! Basse: Je m’en vais plein de ferveur à ta recherche, Ô ma colombe, ô fiancée magnifique. Soprano: O mon fiancé, je tombe à tes pieds. {Basse / Soprano} Viens, {beauté céleste, Seigneur sublime} et reçois mes baisers, {Je veux que tu te réjouisses de mon, Laisse-moi me réjouir de ton banquet copieux. {Viens donc, fiancée bien-aimée et hâte-toi, Ô mon fiancé! Je me hâte}, d’aller revêtir les habits nuptiaux |
4. Air de Soprano Hautbois d’amour, Violoncelle piccolo, Continuo | Ich bin herrlich, ich bin schön, meinen Heilands zu entzünden. Seines Heils Gerechtigkeit ist mein Schmuck und Ehrenkleid; Und damit will ich bestehn, wenn ich werd im Himmel gehn. | Grande est ma splendeur et grande ma beauté afin de ravir mon Sauveur. La justice du salut qu’il apporte est ma parure et ma robe de mariage; Et je veux en être revêtue lorsque j’irai au ciel. |
5. Récitatif (Dialog) Soprano et Basse Continuo | Seele (S), Jesus (B) Sopran: Mein Glaube hat mich selbst so angezogen. Baß: So bleibt mein Herze dir gewogen, so will ich mich mit dir in Ewigkeit vertrauen und verloben. Sopran: Wie wohl ist mir! Der Himmel ist mir aufgehoben: Die Majestät ruft selbst und sendet ihre Knechte, daß das gefallene Geschlechte im Himmelssaal bei dem Erlösungsmahl zu Gaste möge sein, hier komm ich, Jesu, laß mich ein! Baß: Sei bis in Tod getreu, so leg ich dir die Lebenskrone bei. | Âme (S), Jésus (B) Soprano: C’est ma foi qui m’a donné ce vêtement. Basse: Aussi mon coeur demeure-t-il bienveillant envers toi, voilà pourquoi je veux pour l’éternité me confier et me fiancer à toi. Soprano: Quel bonheur que le mien! Le ciel m’est assuré: C’est sa majesté en personne qui appelle et envoie ses serviteurs pour inviter au repas de la rédemption dans la salle céleste, la génération déchue, me voici donc, Jésus, laisse-moi entrer! Basse: Sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de la vie. |
6. Air de Basse et choral à la Soprano Hautbois d’amour et Violon I à l’unison, Violon II, Viole, Orgue obligatoire, Continuo | Jesus (B), Seele (S) Basse: Dich hab ich je und je geliebet, soprano : wie bin ich doch so herzlich froh, daß mein Schatz ist das A und O, der Anfang und das Ende). Basse : Und darum zieh ich dich zu mir. Soprano: Er wird mich doch zu seinem Preis aufnehmen in das Paradeis; Des klopf ich in die Hände. Basse: Ich komme bald, Soprano: Amen! Amen! Basse: Ich stehe vor der Tür, Soprano: Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange! Basse: Mach auf, mein Aufenthalt! Soprano: Deiner wart ich mit Verlangen. Basse: Dich hab ich je und je geliebet, und darum zieh ich dich zu mir. | Basse: Je t’aime d’un amour éternel, Soprano: Que je suis heureuse au plus profond de mon coeur , que mon trésor bien-aimé soit l’alfa et l’oméga, le commencement et la fin. Basse: Et c’est pourquoi je te fais venir a moi. Soprano: Il me fera accéder au prix qu’il exigera au paradis; J’en tressaille de joie. Basse: Bientôt je vais venir, Soprano:Amen! Amen! Basse: Je me tiens à la porte, Soprano : Viens, belle couronne d’allégresse, ne diffère point ta venue! Basse: Ouvre-toi, ô mon séjour! Soprano: Je t’attends, pleine d’une ferveur impatiente. Basse: Je t’aime d’un amour éternel, et c’est pourquoi je te fais venir a moi. |
|
| Distribution | Solistes: S B, Hautbois d’amour, Violoncelle piccolo, Violon I/II, Viole, Continuo (Orgue obligatoire) |
| Date d’exécution | 3 novembre 1726 |
| Texte | Poète inconnu; 6. Philipp Nicolai, 1599 |
| Occasion | 20ème dimanche après la Trinité |
|