| BWV 227 | Jesu, meine Freude | O Jésus ma joie |
1. Choral à quatre voix Sopranos , altos, tenors,basses basse continue, instruments colla parte | Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier ;
Ach, wie lang, ach, lange,
ist dem Herzen bange,
und verlangt nach dir !
Gottes Lamm, mein Bräutigam, außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden. | O Jésus, ma joie !
De mon cœur tu es la prairie,
tu es mon ornement ;
Ah ! pour combien de temps encore , mon coeur doit-il s’angoisser
et se languir de toi !
Agneau de Dieu, mon promis,
que rien d’autre que toi sur terre
ne soit l’objet de mon amour. |
2. Choeur à cinq voix Sopranos 1,sopranos 2, altos, tenors, basses basse continue, instruments colla parte | Es ist nun nichts verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. | Il n’y a donc, maintenant, plus aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ, ceux qui marchent selon l’esprit et non selon la chair. (Romains 8,1) |
3. Choral à cinq voix Sopranos 1,sopranos 2, altos, tenors, basses basse continue, instruments colla parte | Unter deinem Schirmen
bin ich vor den Stürmen
aller Feinde frei;
Laß den Satan wittern, lass den Feind erbittern,
mir steht Jesus bei !
Ob es itzt gleich Kracht und Blitzt,
ob gleich Sünd und Hölle schrecken ;
Jesus will mich decken. | Sous ton abri, je suis protégé de toutes les tempêtes ennemies;
Que l’Adversaire se déchaine ou qu’il fulmine,
Jésus demeure près de moi!
Même si l’orage et ses foudres déchirent mon ciel,
semblables aux terreurs de mes fautes et de l’enfer,
Jésus me protègera. |
4. Choeur en Trio Sopranos 1, sopranos 2, altos basse continue, instruments colla parte | Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig machet in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. | En effet, la loi de l`esprit de vie en Jésus Christ m`a affranchi de la loi du péché et de la mort. (Romains 8,2) |
5. Choral à cinq voix Sopranos 1,sopranos 2, altos, tenors, basses basse continue, instruments colla parte | Trotz dem alten Drachen,
trotz des todes Rachen,
trotz der Furcht dazu !
Tobe, Welt, und springe, ich steh hier und singe in gar sicher Ruh.
Gottes Macht hält mich in Acht,
Erd und Abgrund muß verstummen,
ob sie noch so brummen. | Ce vieux dragon et sa gueule funeste peut cracher toute sa haine ,
ce monde peut tempêter et ruer ,
je reste tranquillement ici à chanter
sereinement : la puissance de Dieu prend soin de moi,
la terre et toutes ses profondeurs demeurent pour moi muettes même lorsqu’elles grondent. |
6. Fugue à cinq voix Sopranos 1,sopranos 2, altos, tenors, basses basse continue | Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnet. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. | Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l`esprit, si du moins l`Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu`un n`a pas l`Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. (Romains 8,9) |
7. Choral à quatre voix sopranos, altos, tenors, basses basse continue, instruments colla parte | Weg mit allen Schätzen,
du bist mein ergötzen,
Jesu, meine Lust !
Weg, ihr eitlen Ehren, ich mag euch nicht hören,
bleibt mir unbewußt !
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
soll mich, ob ich viel muß leiden,
nicht von Jesu scheiden. | Loin de moi vous tous les trésors , tu es mon seul plaisir, toi Jesus , mon seul désir. Loin de moi vous les vaines gloires, je ne veux plus vous écouter, restez moi étrangères. Malheur, misère, souffrance, honte et mort
, tout ce que je peux endurer ,
ne saurait me détourner de Jésus. |
8. Choeur en trio Altos, tenors , basses Basse continue | So aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen. Der Geist aber ist das Leben um der Gerichtigkeit willen. | Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l`esprit est vie à cause de la justice. (Romains 8,10) |
9. Choral à quatre voix Sopranos 1, sopranos 2, altos, tenors basse continue, | Gute Nacht, o Wesen,
das die Welt erlesen,
mir gefällst du nicht !
Gute Nacht, ihr Sünden,
bleibet weit dahinten,
kommt nicht mehr ans Licht !
Gute Nacht, du Stolz und Pracht,
dir sei ganz, du Lasterleben, gute Nacht gegeben ! | Bonne nuit, ô être qui choisis le monde,
ce n’est pas mon choix !
Bonne nuit, vous mes péchés,
restez donc loin derrière, et ne venez plus en plein jour !
Bonne nuit, orgueil et honneur ! Qu’à cette vie futile soit accordée une bonne nuit ! |
10. Choeur à cinq voix Sopranos 1,sopranos 2, altos, tenors, basses basse continue | So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferwecket hat, in euch wohnet, so wird auch derselbige, der Christum von den Toten auferwecket hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen, um des willen, daß sein Geist in euch wohnet. | Et si l`Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d`entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. (Romains 8,11) |
11. Choral à quatre voix Sopranos, Altos, Ténors, basses basse continue, instruments colla parte | Weicht, ihr Trauergeister,
denn mein Freundenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben,
muß auch ihr Betrüben
Lauter Zukker sein.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude. | Disparaissez, esprits chagrins,
car le maître de toute joie,
Jésus, entre.
Pour ceux qui aiment Dieu,
même l’adversité est un véritable plaisir.
Que je subisse moqueries et mépris, tu restes dans ma douleur,
Jésus, ma joie ! |
|
| Distribution | Motet à cinq voix, deux voix de sopranos, altos, ténors,basses |
| Date d’exécution | compilation de 1735 |
| Texte | Choral de J.Frank et épitre aux Romains 8, versets 1,2,9,10 et 11 |
| Occasion | Motet funèbre |
|